Brother International TN-842A Instruction Manual - English and Spanish - Page 61

Reinigen des Greifers, Stellen Sie die Nadel durch Drehen der Riemenscheibe

Page 61 highlights

10. CLEANING 10. REINIGUNG 10. NETTOYAGE 10. LIMPIEZA s Cleaning the rotary hook 1. Turn the machine pulley to raise the needle to its high- est position. 2. Open the left and right slide plates. 3. Remove the bobbin or the cap. 4. Remove all thread scraps from inside the rotary hook. 5. Replace the bobbin or the cap. s Reinigen des Greifers 1. Stellen Sie die Nadel durch Drehen der Riemenscheibe in die höchste Position. 2. Öffnen Sie die Schiebeplatten rechts und links. 3. Entfernen Sie die Spule bzw. die Spulenkapsel. 4. R e i n i g e n S i e d i e I n n e n s e i t e d e s G r e i f e r s v o n Fadenrückständen. 5. Setzen Sie die Spule bzw. die Spulenkapsel wieder ein. s Nettoyage du crochet rotatif 1. Tourner la poulie de machine de manière à relever l'aiguille jusqu'à sa position la plus haute. 2. Ouvrir les plaques coulissantes gauche et droite. 3. Retirer la canette ou le capuchon. 4. Retirer tous les morceaux de fil trouvant dans le crochet rotatif. 5. Remplacer la canette ou le capuchon. s Limpieza del cangrejo 1. Girar la polea de la máquina para levantar la aguja a su posición superior. 2. Abrir las placas deslizantes izquierda y derecha. 3. Desmontar la bobina y la tapa. 4. Quitar todos los restos de hilo que hubieran dentro del cangrejo. 5. Cambiar la bobina y la tapa. w Reference line Markierungslinie Ligne de référence Línea de referencia q s Oil replenishment * Use only the lubricating oil (Nisseki Sewing Lube 10) specified by Brother. 1. If the oil level drops to the lower reference line in the oil sight glass q, pour oil in through the oil inlet w until the oil level rises to the upper reference line. 2. If the oil container e has filled with oil, unscrew the oil container e and dispose of the oil inside it. 3. Screw the oil container e back into the oil pan. s Auffüllen von Öl * Verwenden Sie nur das von Brother vorgeschriebene Nähmaschinenöl (Nisseki Sewing Lube 10). 1. Falls der Ölstand im Sichtglas q unter die untere Markierungslinie abfällt, müssen Sie Öl durch die Einfüllöffnung w bis zur oberen Markierungslinie am Sichtglas nachfüllen. 2. Wenn der Ölbehälter e voll ist, müssen Sie den Behälter e abschrauben und das angesammelte Öl entleeren. e 3. Schrauben Sie den Behälter e wieder in die Ölwanne ein. s Ajout d'huile * Utiliser seulement de l'huile de graissage (Nisseki Sewing Lube 10) spécifiée par Brother. 1. Si le niveau d'huile baisse jusqu'à la ligne de référence inférieure marquée sur la fenêtre q de niveau d'huile, verser de l'huile par l'orifice de remplissage w jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne la ligne de référence supérieure. 2. Si le récipient d'huile e est plein, dévisser le récipient d'huile e et jeter l'huile qu'il contient. 3. Revisser le récipient d'huile e dans le réservoir d'huile. s Agregando aceite * Usar sólo el aceite lubricante (Nisseki Sewing Lube 10) especificado por Brother. 1. Si el nivel de aceite baja por debajo de la línea de referencia en la mirilla para el nivel de aceite q, agregar aceite a través de la tapa de aceite w hasta que el nivel de aceite llegue hasta la línea de referencia. 2. Si el del llenador de aceite e se llenó de aceite, desenroscar el recipiente de aceite e y tirar el aceite necesario. 3. Volver a enroscar el recipiente de aceite e en la bandeja de aceite. - 46 - TN-8400, 8700 TL-8400

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98

– 46 –
TN-8400, 8700
TL-8400
10. CLEANING
10. REINIGUNG
10. NETTOYAGE
10. LIMPIEZA
w
Cleaning the rotary hook
1. Turn the machine pulley to raise the needle to its high-
est position.
2. Open the left and right slide plates.
3. Remove the bobbin or the cap.
4. Remove all thread scraps from inside the rotary hook.
5. Replace the bobbin or the cap.
Reinigen des Greifers
1. Stellen Sie die Nadel durch Drehen der Riemenscheibe
in die höchste Position.
2. Öffnen Sie die Schiebeplatten rechts und links.
3. Entfernen Sie die Spule bzw. die Spulenkapsel.
4. Reinigen Sie die Innenseite des Greifers von
Fadenrückständen.
5. Setzen Sie die Spule bzw. die Spulenkapsel wieder ein.
Nettoyage du crochet rotatif
1. Tourner la poulie de machine de manière à relever l’aiguille jusqu’à sa position la plus haute.
2. Ouvrir les plaques coulissantes gauche et droite.
3. Retirer la canette ou le capuchon.
4. Retirer tous les morceaux de fil trouvant dans le crochet rotatif.
5. Remplacer la canette ou le capuchon.
Limpieza del cangrejo
1. Girar la polea de la máquina para levantar la aguja a su posición superior.
2. Abrir las placas deslizantes izquierda y derecha.
3. Desmontar la bobina y la tapa.
4. Quitar todos los restos de hilo que hubieran dentro del cangrejo.
5. Cambiar la bobina y la tapa.
Oil replenishment
*
Use only the lubricating oil (Nisseki Sewing Lube 10)
specified by Brother.
1. If the oil level drops to the lower reference line in the
oil sight glass
q
, pour oil in through the oil inlet
w
until
the oil level rises to the upper reference line.
2. If the oil container
e
has filled with oil, unscrew the oil
container
e
and dispose of the oil inside it.
3. Screw the oil container
e
back into the oil pan.
Auffüllen von Öl
*
Verwenden Sie nur das von Brother vorgeschriebene
Nähmaschinenöl (Nisseki Sewing Lube 10).
1. Falls der Ölstand im Sichtglas
q
unter die untere
Markierungslinie abfällt, müssen Sie Öl durch die
Einfüllöffnung
w
bis zur oberen Markierungslinie am
Sichtglas nachfüllen.
2.
Wenn der Ölbehälter
e
voll ist, müssen Sie den Behälter
e
abschrauben und das angesammelte Öl entleeren.
3. Schrauben Sie den Behälter
e
wieder in die Ölwanne
ein.
Ajout d’huile
*
Utiliser seulement de l’huile de graissage (Nisseki Sewing Lube 10) spécifiée par Brother.
1. Si le niveau d’huile baisse jusqu’à la ligne de référence inférieure marquée sur la fenêtre
q
de niveau d’huile, verser
de l’huile par l’orifice de remplissage
w
jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne la ligne de référence supérieure.
2. Si le récipient d’huile
e
est plein, dévisser le récipient d’huile
e
et jeter l’huile qu’il contient.
3. Revisser le récipient d’huile
e
dans le réservoir d’huile.
Agregando aceite
*
Usar sólo el aceite lubricante (Nisseki Sewing Lube 10) especificado por Brother.
1. Si el nivel de aceite baja por debajo de la línea de referencia en la mirilla para el nivel de aceite
q
, agregar aceite a
través de la tapa de aceite
w
hasta que el nivel de aceite llegue hasta la línea de referencia.
2. Si el del llenador de aceite
e
se llenó de aceite, desenroscar el recipiente de aceite
e
y tirar el aceite necesario.
3. Volver a enroscar el recipiente de aceite
e
en la bandeja de aceite.
e
Reference line
Markierungslinie
Ligne de référence
Línea de referencia
q