Brother International TN-842A Instruction Manual - English and Spanish - Page 69

Lösen Sie die Schrauben, Abstände zwischen Greifer und Stichplatte

Page 69 highlights

11. STANDARD ADJUSTMENTS 11. STANDARDEINSTELLUNGEN 11. REGLAGES STANDARD 11. AJUSTES ESTANDARES 11-4-2. Clearances between rotary hooks and needle plate 11-4-2. Abstände zwischen Greifer und Stichplatte 11-4-2. Distance entre crochets rotatifs et plaque à aiguille 11-4-2. Separación entre los cangrejos y la placa de la aguja i 0.6-0.9 mm 1. Remove the slide plates. 2. Tilt back the machine head. 3. Loosen the set screws o and move the rotary hook u up and down to adjust so that the clearance between the rotary hook u and the needle plate i is 0.6-0.9 mm. NOTE: Do not turn the rotary hook while the set screws o are loosened, otherwise it will change the timing between the needle and the rotary hook. 4. Tighten the set screws o. u 1. Entfernen Sie die Schiebeplatten. 2. Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinten um. 3. Lösen Sie die Schrauben o und stellen Sie den Abstand zwischen dem Greifer u und der Stichplatte i durch Verschieben des Greifers u nach oben oder unten auf 0,6-0,9 mm ein. HINWEIS: Bei gelösten Schrauben o darf der Greifer nicht gedreht werden, weil dadurch die Synchronisation zwischen der Nadel und dem Greifer verstellt wird. 4. Ziehen Sie die Schrauben o wieder fest. 1. Retirer les plaques coulissantes. 2. Incliner la tête de machine vers l'arrière. 3. Desserrer les vis de fixation o, puis élever et abaisser le crochet rotatif u pour régler de manière que l'écart entre le crochet rotatif u et la plaque à aiguille i soit o o de 0,6-0,9 mm. REMARQUE: Ne pas tourner le crochet rotatif pendant que les vis de fixation o sont desserrées, sinon la synchronisation entre l'aiguille et le crochet rotatif sera modifiée. 4. Serrer les vis de fixation o. 1. Desmontar las placas deslizantes. 2. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 3. Aflojar los tornillos de ajuste o y mover el cangrejo u hacia abajo y arriba para ajustar de manera que la separación entre el cangrejo u y la placa de aguja i sea 0,6-0,9 mm. NOTA: No girar el cangrejo mientras los tornillos de ajuste o estén flojos, de lo contrario se cambiará la sincronización entre la aguja y el cangrejo. 4. Apretar los tornillos de ajuste o. - 54 - TN-8400, 8700 TL-8400

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98

– 54 –
TN-8400, 8700
TL-8400
11. STANDARD ADJUSTMENTS
11. STANDARDEINSTELLUNGEN
11. REGLAGES STANDARD
11. AJUSTES ESTANDARES
11-4-2.
Clearances between rotary hooks and needle plate
11-4-2.
Abstände zwischen Greifer und Stichplatte
11-4-2.
Distance entre crochets rotatifs et plaque à aiguille
11-4-2.
Separación entre los cangrejos y la placa de la aguja
1. Remove the slide plates.
2. Tilt back the machine head.
3. Loosen the set screws
o
and move the rotary hook
u
up and down to adjust so that the clearance between the
rotary hook
u
and the needle plate
i
is 0.6–0.9 mm.
NOTE:
Do not turn the rotary hook while the set screws
o
are loosened, otherwise it will change the tim-
ing between the needle and the rotary hook.
4. Tighten the set screws
o
.
1. Entfernen Sie die Schiebeplatten.
2. Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinten um.
3.
Lösen Sie die Schrauben
o
und stellen Sie den Abstand
zwischen dem Greifer
u
und der Stichplatte
i
durch
Verschieben des Greifers
u
nach oben oder unten auf
0,6–0,9 mm ein.
HINWEIS:
Bei gelösten Schrauben
o
darf der Greifer
nicht gedreht werden, weil dadurch die
Synchronisation zwischen der Nadel und
dem Greifer verstellt wird.
4. Ziehen Sie die Schrauben
o
wieder fest.
1. Retirer les plaques coulissantes.
2. Incliner la tête de machine vers l’arrière.
3. Desserrer les vis de fixation
o
, puis élever et abaisser
le crochet rotatif
u
pour régler de manière que l’écart
entre le crochet rotatif
u
et la plaque à aiguille
i
soit
de 0,6–0,9 mm.
REMARQUE:
Ne pas tourner le crochet rotatif pendant
que les vis de fixation
o
sont desserrées,
sinon la synchronisation entre l’aiguille et
le crochet rotatif sera modifiée.
4. Serrer les vis de fixation
o
.
1. Desmontar las placas deslizantes.
2. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina.
3. Aflojar los tornillos de ajuste
o
y mover el cangrejo
u
hacia abajo y arriba para ajustar de manera que la
separación entre el cangrejo
u
y la placa de aguja
i
sea
0,6–0,9 mm.
NOTA:
No girar el cangrejo mientras los tornillos de
ajuste
o
estén flojos, de lo contrario se cambiará
la sincronización entre la aguja y el cangrejo.
4. Apretar los tornillos de ajuste
o
.
o
o
u
i
0.6–0.9 mm