Brother International TN-842A Instruction Manual - English and Spanish - Page 78

Adjusting of the needles and feed timing, 6. Synchronisation des aiguilles et de l'entraînement

Page 78 highlights

11. STANDARD ADJUSTMENTS 11. STANDARDEINSTELLUNGEN 11. REGLAGES STANDARD 11. AJUSTES ESTANDARES 11-6. Adjusting of the needles and feed timing 11-6. Einstellen des Nadel- und Transporteurgleichlaufs 11-6. Synchronisation des aiguilles et de l'entraînement 11-6. Ajuste de la sincronización de las agujas y la alimentación Reference line Referenzlinie Ligne de référence Línea de referencia [841A] Mark Markierung Repère Marca w q [842A, 845A, 847A, 848A, 872A, 875A] Red dot Roter Punkt Point rouge Punto rojo 1. Remove the needles. 2. Remove the belt cover. 3. Tilt the machine head back and remove the timing belt q. 4. Turn the machine pulley until the "A" or "4" mark is aligned with the red dot. 5. While holding the upper shaft so that it won't move, align the mark on the lower belt pulley w with the reference line on the arm bed, and attach the timing belt q. 6. Check the position of the "A" mark or "4" mark on the machine pulley. 7. Replace the belt cover. 8. Install the needles. 1. Die Nadeln entfernen. 2. Entfernen Sie den Riemenschutz. 3. D a s M a s c h i n e n o b e r t e i l u m k i p p e n u n d d e n Gleichlaufriemen q entfernen. 4. Drehen Sie die Riemenscheibe, um die Markierung "A" oder "4" auf den roten Punkt auszurichten. 5. Die obere Riemenwelle festhalten und die Markierung auf der unteren Riemenscheibe w mit der entsprechenden Linie auf dem Wellenlagergehäuse ausrichten und den Gleichlaufriemen q anbringen. 6. Kontrollieren Sie die Position der Markierung "A" oder "4" auf der Riemenscheibe. 7. Bringen Sie den Riemenschutz wieder an. 8. Die Nadeln einsetzen. 1. Enlever les aiguilles. 2. Retirer le couvercle de courroie. 3. Basculer la tête de la machine vers l'arrière et enlever la courroie de synchronisation q. 4. Tourner la poulie de machine jusqu'à ce que la marque "A" ou "4" soit alignée avec le point rouge. 5. Le bras supérieur étant immobile, aligner le repère marqué sur la poulie inférieure de courroie w avec la ligna de référence marquée sur le socle du bras, puis installer la courroie de synchronisation q. 6. Vérifier la position de la marque "A" ou "4" sur la poulie de machine. 7. Remettre le couvercle de courroie en place. 8. Installer les aiguilles. 1. Quitar las agujas. 2. Desmontar la cubierta de la correa. 3. Inclinar la cabeza de la máquina hacia atrás y quitar la correa sincronizadora q. 4. Girar la polea de la máquina hasta que la marca "A" o "4" se alinea con el punto rojo. 5. Mientras se sostiene el árbol superior para que no se mueva, alinear la marca en la polea de la correa inferior w con la línea de referencia en la plancha de montaje del brazo, y colocar la correa sincronizadora q. 6. Verificar la posición de la marca "A" o "4" en la polea de la máquina. 7. Cambiar la cubierta de la correa. 8. Instalar las agujas. - 63 - TN-8400, 8700 TL-8400

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98

– 63 –
11. STANDARD ADJUSTMENTS
11. STANDARDEINSTELLUNGEN
11. REGLAGES STANDARD
11. AJUSTES ESTANDARES
TN-8400, 8700
TL-8400
11-6. Adjusting of the needles and feed timing
11-6. Einstellen des Nadel- und Transporteurgleichlaufs
11-6. Synchronisation des aiguilles et de l’entraînement
11-6. Ajuste de la sincronización de las agujas y la alimentación
1. Remove the needles.
2. Remove the belt cover.
3. Tilt the machine head back and remove the timing belt
q
.
4. Turn the machine pulley until the “A” or “4” mark is
aligned with the red dot.
5. While holding the upper shaft so that it won’t move,
align the mark on the lower belt pulley
w
with the ref-
erence line on the arm bed, and attach the timing belt
q
.
6. Check the position of the “A” mark or “4” mark on the
machine pulley.
7. Replace the belt cover.
8. Install the needles.
1. Die Nadeln entfernen.
2. Entfernen Sie den Riemenschutz.
3. Das Maschinenoberteil umkippen und den
Gleichlaufriemen
q
entfernen.
4. Drehen Sie die Riemenscheibe, um die Markierung “A”
oder “4” auf den roten Punkt auszurichten.
5. Die obere Riemenwelle festhalten und die Markierung
auf der unteren Riemenscheibe
w
mit der
entsprechenden Linie auf dem Wellenlagergehäuse
ausrichten und den Gleichlaufriemen
q
anbringen.
6. Kontrollieren Sie die Position der Markierung “A” oder
“4” auf der Riemenscheibe.
7. Bringen Sie den Riemenschutz wieder an.
8. Die Nadeln einsetzen.
1. Enlever les aiguilles.
2. Retirer le couvercle de courroie.
3. Basculer la tête de la machine vers l’arrière et enlever
la courroie de synchronisation
q
.
4.
Tourner la poulie de machine jusqu’à ce que la marque
“A” ou “4” soit alignée avec le point rouge.
5. Le bras supérieur étant immobile, aligner le repère
marqué sur la poulie inférieure de courroie
w
avec la
ligna de référence marquée sur le socle du bras, puis
installer la courroie de synchronisation
q
.
6.
Vérifier la position de la marque “A” ou “4” sur la poulie
de machine.
7. Remettre le couvercle de courroie en place.
8. Installer les aiguilles.
1. Quitar las agujas.
2. Desmontar la cubierta de la correa.
3. Inclinar la cabeza de la máquina hacia atrás y quitar la
correa sincronizadora
q
.
4. Girar la polea de la máquina hasta que la marca “A” o
“4” se alinea con el punto rojo.
5. Mientras se sostiene el árbol superior para que no se
mueva, alinear la marca en la polea de la correa infe-
rior
w
con la línea de referencia en la plancha de montaje
del brazo, y colocar la correa sincronizadora
q
.
6. Verificar la posición de la marca “A” o “4” en la polea
de la máquina.
7. Cambiar la cubierta de la correa.
8. Instalar las agujas.
Mark
Markierung
Repère
Marca
Red dot
Roter Punkt
Point rouge
Punto rojo
[841A]
[842A, 845A, 847A, 848A, 872A, 875A]
Reference line
Referenzlinie
Ligne de référence
Línea de referencia
w
q