HP DesignJet Z2000 Assembly Instructions - Page 17

Griff der Druckkopfabdeckung.

Page 17 highlights

54 55 56 57 EN When you have inserted all of the ink cartridges correctly, the product must prepare the ink system for its first use. It will do this immediately if you press the OK key, or after a 60-second pause if you do not press the OK key. When the ink system is ready, the front panel will prompt you to open the window. Après que vous ayez inséré correctement toutes les cartouches FR d'impression, le produit doit préparer le kit encreur pour sa première utilisation. Pour qu'elle le fasse immédiatement, appuyer sur la touche OK. Sinon, elle le fait après 60 secondes. Lorsque le kit encreur est prêt, le panneau avant vous invite à ouvrir la vitre. DE Nachdem Sie alle Tintenpatronen richtig eingesetzt haben, muss das Produkt das Tintensystem für den ersten Gebrauch vorbereiten. Dies geschieht entweder, sobald Sie die Taste „OK" drücken, oder spätestens nach 60 Sekunden. Wenn das Tintensystem einsatzbereit ist, fordert Sie eine Meldung am Bedienfeld auf, die Sichtscheibe zu öffnen. IT Quando tutte le cartucce di inchiostro sono state inserite cor- rettamente, il prodotto deve preparare il sistema di inchiostro per il primo utilizzo. L'operazione verrà eseguita immediata- mente se si preme il tasto OK o dopo una pausa di 60 secondi se non si preme il tasto OK. Quando il sistema di inchiostro è pronto, sul pannello frontale verrà visualizzata la richiesta di aprire la finestra. ES Cuando haya insertado correctamente todos los cartuchos de tinta, el producto deberá preparar el sistema de tinta para uti- lizarlo por primera vez. Esta operación se realizará inmediata- mente si pulsa la tecla OK, y si no la pulsa, cuando transcurra una pausa de 60 segundos. Cuando el sistema de tinta esté listo, en el panel frontal se le pedirá que abra la ventana. PT Depois que você inserir todos os cartuchos de tinta cor- retamente, o produto deve preparar o sistema de tinta para o primeiro uso. Se você pressionar a tecla OK, isso será feito imediatamente ou, caso contrário, após uma pausa de 60 segundos. Quando o sistema de tinta estiver pronto, o painel frontal solicitará a abertura da janela. NL Als u alle inktcartridges correct hebt ingevoerd, moet het prod- uct het inktsysteem voorbereiden voor het eerste gebruik. Het zal dit onmiddellijk doen als u op OK klikt of na een pauze van 60 seconden als u niet op OK drukt. Wanneer het inktsysteem klaar is, zal het voorpaneel u vragen het venster te openen. Open the window and grasp the blue handle of the printhead cover. Pull the blue handle towards you as far as it will go. Ouvrez la fenêtre et tirez sur la poignée bleue du capot des têtes d'impression. Tirez la poignée vers vous au maximum. Öffnen Sie die Sichtscheibe, und fassen Sie den blauen Griff der Druckkopfabdeckung. Ziehen Sie den blauen Griff so weit wie möglich in Ihre Richtung. Aprire la finestra del prodotto e afferrare la maniglia blu del coperchio della testina di stampa. Estrarre al massimo la maniglia blu tirandola verso di sé. Abra la ventana y agarre el tirador azul de la cubierta de los cabezales de impresión. Tire del tirador azul hacia usted lo máximo que se pueda. Abra a janela e segure a alça azul da tampa do cabeçote de impressão. Puxe a alça azul na sua direção o máximo possível. Open het venster en pak de blauwe hendel van de printkopkap vast. Trek de blauwe hendel zo ver als u kunt naar zich toe. 17 Lift the handle up to open the printhead cover. The front panel prompts you for the next step: removing the printheads. Do not press OK until you have removed all the orange setup printheads. Tirez sur la poignée pour ouvrir le capot des têtes d'impression. Le panneau frontal vous invite à exécuter l'étape suivante : le retrait des têtes d'impression. Ne pas appuyer sur OK avant d'avoir retiré toutes les têtes d'impression de configuration orange. Ziehen Sie den Griff nach oben, um die Druckkopfabdeckung zu öffnen. Das Bedienfeld fordert zur Ausführung des nächsten Schritts auf: Entfernen der Druckköpfe. Entfernen Sie zuerst alle orangefarbenen Druckköpfe für die Einrichtung, bevor Sie ""OK"" drücken. Sollevare la maniglia verso l'alto per aprire il coperchio della testina. Sul pannello frontale viene visualizzata la richiesta di rimuovere le testine di stampa. Non premere OK fino a quando non sono state rimosse tutte le testine di configurazione arancioni. Levante la palanca para abrir la cubierta del producto. El panel frontal le solicitará que continúe con el paso siguiente: la extracción de los cabezales de impresión. No pulse OK hasta que haya retirado los cabezales de configuración naranjas. Levante a alavanca para abrir a tampa do produto. O painel frontal o direciona à próxima etapa: removendo os cabeçotes de impressão. Não pressione OK até que tenha removido todos os cabeçotes de impressão de configuração laranja. Hef de hendel op om de printkopkap te openen. Het voorpaneel vraagt u om de volgende stap: de printkoppen verwijderen. Druk niet op OK totdat u alle oranje installatieprintkoppen hebt verwijderd.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28

EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
When you have inserted all of the ink cartridges correctly, the
product must prepare the ink system for its first use. It will do
this immediately if you press the OK key, or after a 60-second
pause if you do not press the OK key. When the ink system is
ready, the front panel will prompt you to open the window.
Après que vous ayez inséré correctement toutes les cartouches
d’impression, le produit doit préparer le kit encreur pour sa
première utilisation. Pour qu’elle le fasse immédiatement,
appuyer sur la touche OK. Sinon, elle le fait après 60 secondes.
Lorsque le kit encreur est prêt, le panneau avant vous invite à
ouvrir la vitre.
Nachdem Sie alle Tintenpatronen richtig eingesetzt haben,
muss das Produkt das Tintensystem für den ersten Gebrauch
vorbereiten. Dies geschieht entweder, sobald Sie die Taste
„OK“ drücken, oder spätestens nach 60 Sekunden. Wenn das
Tintensystem einsatzbereit ist, fordert Sie eine Meldung am
Bedienfeld auf, die Sichtscheibe zu öffnen.
Quando tutte le cartucce di inchiostro sono state inserite cor
-
rettamente, il prodotto deve preparare il sistema di inchiostro
per il primo utilizzo. L’operazione verrà eseguita immediata-
mente se si preme il tasto OK o dopo una pausa di 60 secondi
se non si preme il tasto OK. Quando il sistema di inchiostro
è pronto, sul pannello frontale verrà visualizzata la richiesta di
aprire la finestra.
Cuando haya insertado correctamente todos los cartuchos de
tinta, el producto deberá preparar el sistema de tinta para uti
-
lizarlo por primera vez. Esta operación se realizará inmediata
-
mente si pulsa la tecla OK, y si no la pulsa, cuando transcurra
una pausa de 60 segundos. Cuando el sistema de tinta esté
listo, en el panel frontal se le pedirá que abra la ventana.
Depois que você inserir todos os cartuchos de tinta cor-
retamente, o produto deve preparar o sistema de tinta para
o primeiro uso. Se você pressionar a tecla OK, isso será feito
imediatamente ou, caso contrário, após uma pausa de 60
segundos. Quando o sistema de tinta estiver pronto, o painel
frontal solicitará a abertura da janela.
Als u alle inktcartridges correct hebt ingevoerd, moet het prod-
uct het inktsysteem voorbereiden voor het eerste gebruik. Het
zal dit onmiddellijk doen als u op OK klikt of na een pauze van
60 seconden als u niet op OK drukt. Wanneer het inktsysteem
klaar is, zal het voorpaneel u vragen het venster te openen.
Open the window and grasp the blue handle of the print-
head cover.
O
uvrez la fenêtre et tirez sur la poignée bleue du capot des
têtes d’impression.
Ö
ffnen Sie die Sichtscheibe, und fassen Sie den blauen
Griff der Druckkopfabdeckung.
Ap
rire la finestra del prodotto e afferrare la maniglia blu
del coperchio della testina di stampa.
Abra la ventana y agarre el tirador azul de la cubierta de
los cabezales de impresión.
A
bra a janela e segure a alça azul da tampa do cabeçote
de impressão.
Open het venster en pak de blauwe hendel van de print-
kopkap vast.
Lift the handle up to open the printhead cover.
The front panel prompts you for the next step:
removing the printheads. Do not press OK until
you have removed all the orange setup printheads.
Tirez sur la poignée pour ouvrir le capot des têtes
d’impression. Le panneau frontal vous invite à exécuter
l’étape suivante : le retrait des têtes d’impression. Ne
pas appuyer sur OK avant d’avoir retiré toutes les têtes
d’impression de configuration orange.
Ziehen Sie den Griff nach oben, um die Druckkopfabdeck
-
ung zu öffnen. Das Bedienfeld fordert zur Ausführung
des nächsten Schritts auf: Entfernen der Druckköpfe.
Entfernen Sie zuerst alle orangefarbenen Druckköpfe für
die Einrichtung, bevor Sie “”OK”” drücken.
Sollevare la maniglia verso l’alto per aprire il coperchio
della testina. Sul pannello frontale viene visualizzata la
richiesta di rimuovere le testine di stampa. Non premere
OK fino a quando non sono state rimosse tutte le testine di
configurazione arancioni.
Levante la palanca para abrir la cubierta del producto.
El panel frontal le solicitará que continúe con el paso
siguiente: la extracción de los cabezales de impresión.
No pulse OK hasta que haya retirado los cabezales de
configuración naranjas.
Levante a alavanca para abrir a tampa do produto. O
painel frontal o direciona à próxima etapa: removendo os
cabeçotes de impressão. Não pressione OK até que tenha
removido todos os cabeçotes de impressão de configu
-
ração laranja.
Hef de hendel op om de printkopkap te openen. Het
voorpaneel vraagt u om de volgende stap: de printkoppen
verwijderen. Druk niet op OK totdat u alle oranje instal-
latieprintkoppen hebt verwijderd.
Pull the blue handle towards you as far as it will go.
Tirez la poignée vers vous au maximum.
Ziehen Sie den blauen Griff so weit wie möglich in Ihre
Richtung.
Estrarre al massimo la maniglia blu tirandola verso di sé.
Tire del tirador azul hacia usted lo máximo que se pueda.
Puxe a alça azul na sua direção o máximo possível.
Trek de blauwe hendel zo ver als u kunt naar zich toe.
17
54
55
56
57