HP DesignJet Z2000 Assembly Instructions - Page 21

No debería quedar ningún espacio entre el tope y el

Page 21 highlights

69 70 71 72 EN If the blue removable stop is on the spindle, remove it. Put the roll onto the spindle, making sure to put it on the right way round: the leading edge of the paper should go into the product from the top of the roll. Add the removable stop to the spindle to keep the roll in place. FR Si la butée amovible de couleur bleue se trouve sur la bobine, retirez-la. Mettez le rouleau sur la bobine en vérifi- ant de bien le mettre dans le bon sens : le bord avant du pa- pier doit entrer dans le produit à partir du haut du rouleau. Mettez la butée amovible sur la bobine pour maintenir le rouleau en place. DE Wenn sich der blaue abnehmbare Anschlag auf der Spindel befindet, entfernen Sie ihn. Setzen Sie die Rolle richtig auf die Spindel: die Vorderkante des Papiers sollte die Rolle von oben verlassen, nicht von unten. Setzen Sie den Anschlag auf die Spindel auf, damit die Rolle gehalten wird. IT Se il dispositivo di arresto di colore blu è sul mandrino, rimuoverlo. Collocare il rotolo nel mandrino, assicurandovi di farlo nel modo corretto: il bordo iniziale della carta dovrebbe entrare nel prodotto dalla parte superiore del rotolo. Aggiungere il fermo rimovibile al mandrino per mantenere il rotolo in sede. ES Si el tope extraíble azul se encuentra en el eje, retírelo. Coloque el rollo en el eje y asegúrese de que queda posicionado en el sentido correcto: el extremo del papel deberá introducirse en el producto desde la parte superior del rollo. Coloque el tope extraíble en el eje para mantener el rollo en su sitio. PT Se a parada azul removível estiver no eixo, retire-a. Coloque o rolo no eixo corretamente: a borda da frente do papel deve ficar na produto a partir da parte superior do rolo. Adicione a parada removível ao eixo para manter o rolo na posição. NL Als de blauwe verwijderbare stop zich op de as bevindt, verwijder deze dan. Leg de rol op de as en zorg ervoor dat deze correct wordt geplaatst: de voorste rand van het papier moet in het product worden ingevoerd vanaf de bovenkant van de rol. Voeg de verwijderbare stop toe aan de as om de rol op zijn plaats te houden. Push the removable stop towards the roll as far as it will go. No gap should be left between stop and paper. From the front of the product, place the spindle into the product. Poussez au maximum la butée amovible sur le rouleau. Il ne doit y avoir aucun espace entre la butée et le papier. Depuis l'avant du produit, placez la bobine dans cette dernière. Schieben Sie den Anschlag so weit wie möglich nach innen. Zwischen Anschlag und Papier darf keine Lücke sein. Legen Sie die Spindel von der Vorderseite aus in das Produkt ein. Spingere al massimo il fermo rimovibile verso il rotolo. Non lasciare alcuno spazio tra il fermo e la carta. Dalla parte anteriore del prodotto , posizionare il mandrino nel prodotto . Presione el tope extraíble hacia el rollo lo máximo que se pueda. No debería quedar ningún espacio entre el tope y el papel. Empurre a parada removível na direção do rolo o máximo possível. Não deve haver nenhuma folga entre a parada e o papel. Duw de verwijderbare stop zo ver als u kunt naar de rol. Er mag geen gat zitten tussen de stop en het papier. Desde la parte frontal del producto, coloque el eje en el producto. Pela parte frontal, coloque o eixo no produto. Plaats de as in het product vanaf de voorkant van het product. 21 Feed the leading edge of the paper into the product until the product takes hold of it. Do not insert the roll paper into the cutsheet slot. Note: do not close the roll cover until the front panel notifies you. Insérez le bord avant du papier dans le produit jusqu'à ce que celle-ci le maintienne en place. N'insérez pas le papier en rouleau dans l'emplacement de découpe du papier. Remarque : Ne fermez pas le capot du rouleau avant d'y être invité par le panneau avant. Führen Sie die vordere Rollenkante in den Produkt ein, bis es erfasst wird. Führen Sie den Rollenanfang auf keinen Fall in die Einzelblattzufuhr ein. Hinweis: Schließen Sie die Rollenabdeckung erst, wenn Sie am Bedienfeld dazu aufgefordert werden. Caricare il bordo iniziale della carta nel prodotto fino a che sia ben inserito. Non inserire la carta del rotolo nell'alloggiamento dei fogli singoli. Nota: non chiudere il coperchio del rotolo fino a quando non viene richiesto nel pannello frontale. Introduzca el extremo del papel en el producto hasta que ésta lo tome. No inserte el rollo de papel en la ranura para hojas sueltas. Nota: no cierre la cubierta del rollo hasta que se lo soliciten en el panel frontal. Alimente a borda da frente do papel até o produto recolhêla. Não insira o rolo de papel no comparti­mento para folhas. Observação: Não feche a tampa do rolo até ser solicitado pelo painel frontal. Plaats de voorste rand van het papier in het product totdat het product het papier vasthoudt. Voer de papierrol niet in de snijgleuf. Opmerking: sluit de rolkap niet totdat het voorpaneel u verwittigt.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28

EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
If the blue removable stop is on the spindle, remove it. Put
the roll onto the spindle, making sure to put it on the right
way round: the leading edge of the paper should go into the
product from the top of the roll. Add the removable stop to
the spindle to keep the roll in place.
Si la butée amovible de couleur bleue se trouve sur la
bobine, retirez-la. Mettez le rouleau sur la bobine en vérifi
-
ant de bien le mettre dans le bon sens : le bord avant du pa-
pier doit entrer dans le produit à partir du haut du rouleau.
Mettez la butée amovible sur la bobine pour maintenir le
rouleau en place.
Wenn sich der blaue abnehmbare Anschlag auf der Spindel
befindet, entfernen Sie ihn. Setzen Sie die Rolle richtig auf
die Spindel: die Vorderkante des Papiers sollte die Rolle von
oben verlassen, nicht von unten. Setzen Sie den Anschlag
auf die Spindel auf, damit die Rolle gehalten wird.
Se il dispositivo di arresto di colore blu è sul mandrino,
rimuoverlo. Collocare il rotolo nel mandrino, assicurandovi
di farlo nel modo corretto: il bordo iniziale della carta
dovrebbe entrare nel prodotto dalla parte superiore
del rotolo. Aggiungere il fermo rimovibile al mandrino per
mantenere il rotolo in sede.
Si el tope extraíble azul se encuentra en el eje, retírelo.
Coloque el rollo en el eje y asegúrese de que queda
posicionado en el sentido correcto: el extremo del papel
deberá introducirse en el producto desde la parte superior
del rollo. Coloque el tope extraíble en el eje para mantener
el rollo en su sitio.
Se a parada azul removível estiver no eixo, retire-a.
Coloque o rolo no eixo corretamente: a borda da frente do
papel deve ficar na produto a partir da parte superior do
rolo. Adicione a parada removível ao eixo para manter
o rolo na posição.
Als de blauwe verwijderbare stop zich op de as bevindt,
verwijder deze dan. Leg de rol op de as en zorg ervoor
dat deze correct wordt geplaatst: de voorste rand van het
papier moet in het product worden ingevoerd vanaf de
bovenkant van de rol. Voeg de verwijderbare stop toe aan
de as om de rol op zijn plaats te houden.
Push the removable stop towards the roll as far as it will
go.
No gap should be left between stop and paper.
Poussez au maximum la butée amovible sur le rouleau.
Il ne doit y avoir aucun espace entre la butée et le papier.
Schieben Sie den Anschlag so weit wie möglich nach innen.
Zwischen Anschlag und Papier darf keine Lücke sein.
Spingere al massimo il fermo rimovibile verso il rotolo.
Non lasciare alcuno spazio tra il fermo e la carta.
Presione el tope extraíble hacia el rollo lo máximo que se
pueda.
No debería quedar ningún espacio entre el tope y el
papel.
Empurre a parada removível na direção do rolo o máximo
possível.
Não deve haver nenhuma folga entre a parada e o papel.
Duw de verwijderbare stop zo ver als u kunt naar de rol.
Er
mag geen gat zitten tussen de stop en het papier.
Feed the leading edge of the paper into the product until
the product takes hold of it. Do not insert the roll paper
into the cutsheet slot.
Note:
do not close the roll cover
until the front panel notifies you.
Insérez le bord avant du papier dans le produit jusqu’à ce
que celle-ci le maintienne en place. N’insérez pas le papier
en rouleau dans l’emplacement de découpe du papier.
Remarque :
Ne fermez pas le capot du rouleau avant d’y
être invité par le panneau avant.
Führen Sie die vordere Rollenkante in den Produkt ein, bis
es erfasst wird. Führen Sie den Rollenanfang auf keinen
Fall in die Einzelblattzufuhr ein.
Hinweis:
Schließen Sie
die Rollenabdeckung erst, wenn Sie am Bedienfeld dazu
aufgefordert werden.
Caricare il bordo iniziale della carta nel prodotto fino
a che sia ben inserito. Non inserire la carta del rotolo
nell’alloggiamento dei fogli singoli.
Nota:
non chiudere il
coperchio del rotolo fino a quando non viene richiesto nel
pannello frontale.
Introduzca el extremo del papel en el producto hasta que
ésta lo tome. No inserte el rollo de papel en la ranura para
hojas sueltas.
Nota:
no cierre la cubierta del rollo hasta
que se lo soliciten en el panel frontal.
Alimente a borda da frente do papel até o produto recolhê-
la. Não insira o rolo de papel no compartimento para
folhas.
Observação:
Não feche a tampa do rolo até ser
solicitado pelo painel frontal.
Plaats de voorste rand van het papier in het product totdat
het product het papier vasthoudt. Voer de papierrol niet
in de snijgleuf.
Opmerking:
sluit de rolkap niet totdat het
voorpaneel u verwittigt.
From the front of the product, place the spindle into the
product.
Depuis l’avant du produit, placez la bobine dans cette
dernière.
Legen Sie die Spindel von der Vorderseite aus in das
Produkt ein.
Dalla parte anteriore del prodotto , posizionare il mandrino
nel prodotto .
Desde la parte frontal del producto, coloque el eje en el
producto.
Pela parte frontal, coloque o eixo no produto.
Plaats de as in het product vanaf de voorkant van het
product.
21
69
70
71
72