HP Designjet T2300 HP Designjet T2300 eMFP - Assembly Instructions: English - Page 19
Wenn Sie am Bedienfeld aufgefordert werden, Papier
View all HP Designjet T2300 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 19 highlights
71 DESIGNJET T2300 eMFP series start-up 72 73 74 © 2010 Hewlett-Packard Development Company, L.P. While the product is preparing the printheads, you could spend the time installing the product software on your EN computer. Be sure to follow the software installation instructions. Connecting your product before installing the software can lead to product errors. Pendant que le produit prépare les têtes d'impression, vous pouvez installer le logiciel de le produit sur votre ordinaFR teur. Suivez scrupuleusement les consignes d'installation du logiciel. La connexion de le produit avant l'installation du logiciel peut entraîner des erreurs au niveau du produit. Während das Produkt die Druckköpfe vorbereitet, können Sie die Zeit nutzen, um die Produktsoftware auf Ihrem DE Computer zu installieren. Beachten Sie dabei genau die Installationsanweisungen. Das Anschließen des Produkts vor der Installation der Software kann zu Produktfehlern führen. Mentre le testine di stampa vengono preparate del pro- dotto , è possibile dedicarsi all'installazione del software IT del prodotto nel computer. Seguire attentamente le istruzioni per l'installazione del software. La connessione del prodotto prima dell'installazione del software può causare errori. Mientras el producto prepara los cabezales de impresión, puede emplear ese tiempo en instalar el software de el ES producto en su ordenador. Asegúrese de seguir las instrucciones de instalación de software que se indican a continuación. Conectar el producto antes de instalar el software podría llevar a que el producto tenga errores. Enquanto o produto prepara os os cabeçotes, você pode PT instalar o software do produto no computador. Siga as instruções de instalação do software. Conectar o produto antes de instalar o software pode levar a erros do produto. RU Once the printhead check has finished the product will be ready to load paper for the printhead alignment. Lorsque le contrôle des têtes d'impression est terminé, vous pouvez charger du papier dans le produit pour l'alignement des têtes d'impression. Nach dem Überprüfen der Druckköpfe ist das gerät bereit, Papier zum Ausrichten der Druckköpfe zu laden. Al termine del controllo delle testine di stampa, il prodotto sarà pronta per caricare la carta per l'allineamento delle testine. Una vez finalizada la comprobación de los cabezales, el producto estará lista para cargar papel y realizar la alineación de los cabezales. Quando a verificação do cabeçote terminar, a produto estará pronta para carregar papel para o alinhamento do cabeçote. When the front panel prompts you to load paper for printhead alignment: Take the spindle, and use it to load the paper the first time. Lorsque le panneau avant vous invite à charger le papier pour l'alignement des têtes d'impression : prenez la bobine et utilisez-la pour charger le papier la première fois. Wenn Sie am Bedienfeld aufgefordert werden, Papier für die Druckkopfausrichtung zu laden: Verwenden Sie zum erstmaligen Laden des Papiers die Spindel. Quando appare il messaggio sul pannello frontale con la richiesta di caricare la carta per l'allineamento delle testine di stampa: prendere il mandrino e utilizzarlo per caricare la carta per la prima volta. Cuando el panel frontal indique que debe cargar papel para alinear el cabezal de impresión: Coja el eje incluido y utilícelo para cargar por primera vez el papel. Quando o painel frontal solicitar o carregamento de papel para alinhamento dos cabeçotes: Use o eixo para carregar o papel pela primeira vez. DRAFT TWO 29.09.2010 If the blue removable stop is on the spindle, remove it. Put the roll onto the spindle, making sure to put it on the right way round: the leading edge of the paper should go into the product from the top of the roll. Add the removable stop to the spindle to keep the roll in place. Si la butée amovible de couleur bleue se trouve sur la bobine, retirez-la. Mettez le rouleau sur la bobine en vérifiant de bien le mettre dans le bon sens : le bord avant du papier doit entrer dans le produit à partir du haut du rouleau. Mettez la butée amovible sur la bobine pour maintenir le rouleau en place. Wenn sich der blaue abnehmbare Anschlag auf der Spindel befindet, entfernen Sie ihn. Setzen Sie die Rolle richtig auf die Spindel: die Vorderkante des Papiers sollte die Rolle von oben verlassen, nicht von unten. Setzen Sie den Anschlag auf die Spindel auf, damit die Rolle gehalten wird. Se il dispositivo di arresto di colore blu è sul mandrino, rimuoverlo. Collocare il rotolo nel mandrino, assicurandovi di farlo nel modo corretto: il bordo iniziale della carta dovrebbe entrare nel prodotto dalla parte superiore del rotolo. Aggiungere il fermo rimovibile al mandrino per mantenere il rotolo in sede. Si el tope extraíble azul se encuentra en el eje, retírelo. Coloque el rollo en el eje y asegúrese de que queda posicionado en el sentido correcto: el extremo del papel deberá introducirse en el producto desde la parte superior del rollo. Coloque el tope extraíble en el eje para mantener el rollo en su sitio. Se a parada azul removível estiver no eixo, retire-a. Coloque o rolo no eixo corretamente: a borda da frente do papel deve ficar na produto a partir da parte superior do rolo. Adicione a parada removível ao eixo para manter o rolo na posição.