HP Designjet T790 HP Designjet T790 and T1300 - Setup Poster: English - Page 18

Wenn Sie am Bedienfeld aufgefordert werden, Papier

Page 18 highlights

67 DESIGNJET T790 and T1300 ePrinter Series start-up 68 69 70 © 2010 Hewlett-Packard Development Company, L.P. While the product is preparing the printheads, you could spend the time installing the product software on your EN computer. Be sure to follow the software installation instructions. Connecting your product before installing the software can lead to product errors. Pendant que le produit prépare les têtes d'impression, vous pouvez installer le logiciel de le produit sur votre ordiFR nateur. Suivez scrupuleusement les consignes d'installation du logiciel. La connexion de le produit avant l'installation du logiciel peut entraîner des erreurs au niveau du produit. Während das Produkt die Druckköpfe vorbereitet, können Sie die Zeit nutzen, um die Produktsoftware auf Ihrem DE Computer zu installieren. Beachten Sie dabei genau die Installationsanweisungen. Das Anschließen des Produkts vor der Installation der Software kann zu Produktfehlern führen. Mentre le testine di stampa vengono preparate del pro- dotto , è possibile dedicarsi all'installazione del software IT del prodotto nel computer. Seguire attentamente le istruzioni per l'installazione del software. La connessione del prodotto prima dell'installazione del software può causare errori. Mientras el producto prepara los cabezales de impresión, puede emplear ese tiempo en instalar el software de el producto en su ordenador. Asegúrese de seguir las ES instrucciones de instalación de software que se indican a continuación. Conectar el producto antes de instalar el software podría llevar a que el producto tenga errores. Enquanto o produto prepara os os cabeçotes, você pode instalar o software do produto no computador. Siga PT as instruções de instalação do software. Conectar o produto antes de instalar o software pode levar a erros do produto. RU Once the printhead check has finished the product will be ready to load paper for the printhead alignment. Lorsque le contrôle des têtes d'impression est terminé, vous pouvez charger du papier dans le produit pour l'alignement des têtes d'impression. Nach dem Überprüfen der Druckköpfe ist das gerät bereit, Papier zum Ausrichten der Druckköpfe zu laden. Al termine del controllo delle testine di stampa, il prodotto sarà pronta per caricare la carta per l'allineamento delle testine. Una vez finalizada la comprobación de los cabezales, el producto estará lista para cargar papel y realizar la alineación de los cabezales. Quando a verificação do cabeçote terminar, a produto estará pronta para carregar papel para o alinhamento do cabeçote. Media load for T790 & upper roll in T1300 When the front panel prompts you to load paper for printhead alignment: Take the spindle which comes in a separate box, and use it to load the paper the first time. Chargement du support pour T790 & rouleau supérieur dans T1300 Lorsque le panneau avant vous invite à charger le papier pour l'alignement des têtes d'impression : saisissez la bobine qui est livrée dans une boîte séparée et utilisez-la pour charger le papier la première fois. Laden der einzigen (T790) bzw. oberen (T1300) Rolle Wenn Sie am Bedienfeld aufgefordert werden, Papier für die Druckkopfausrichtung zu laden, nehmen Sie die mitgelieferte Spindel aus ihrer Verpackung und bringen eine Rolle auf. Caricamento dei supporti per T790 e del rotolo superiore in T1300 Quando appare il messaggio sul pannello frontale con la richiesta di caricare la carta per l'allineamento delle testine di stampa: Prendere il mandrino, fornito in una confezione separata, e utilizzarlo per caricare la carta per la prima volta. Carga de material de impresión para la T790 y del rollo superior en la T1300 Cuando el panel frontal indique que debe cargar papel para alinear el cabezal de impresión: Coja el eje incluido en una caja a parte y utilícelo para cargar por primera vez el papel. Mídia carregada para T790 e rolo superior em T1300 Quando o painel frontal solicitar o carregamento de papel para alinhamento dos cabeçotes: Use o eixo, que vem em uma caixa separada, para carregar o papel pela primeira vez. T790 T1300 If the blue removable stop is on the spindle, remove it. Put the roll onto the spindle, making sure to put it on the right way round: the leading edge of the paper should go into the product from the top of the roll. Add the removable stop to the spindle to keep the roll in place. Si la butée amovible de couleur bleue se trouve sur la bobine, retirez-la. Mettez le rouleau sur la bobine en vérifiant de bien le mettre dans le bon sens : le bord avant du papier doit entrer dans le produit à partir du haut du rouleau. Mettez la butée amovible sur la bobine pour maintenir le rouleau en place. Wenn sich der blaue abnehmbare Anschlag auf der Spindel befindet, entfernen Sie ihn. Setzen Sie die Rolle richtig auf die Spindel: die Vorderkante des Papiers sollte die Rolle von oben verlassen, nicht von unten. Setzen Sie den Anschlag auf die Spindel auf, damit die Rolle gehalten wird. Se il dispositivo di arresto di colore blu è sul mandrino, rimuoverlo. Collocare il rotolo nel mandrino, assicurandovi di farlo nel modo corretto: il bordo iniziale della carta dovrebbe entrare nel prodotto dalla parte superiore del rotolo. Aggiungere il fermo rimovibile al mandrino per mantenere il rotolo in sede. Si el tope extraíble azul se encuentra en el eje, retírelo. Coloque el rollo en el eje y asegúrese de que queda posicionado en el sentido correcto: el extremo del papel deberá introducirse en el producto desde la parte superior del rollo. Coloque el tope extraíble en el eje para mantener el rollo en su sitio. Se a parada azul removível estiver no eixo, retire-a. Coloque o rolo no eixo corretamente: a borda da frente do papel deve ficar na produto a partir da parte superior do rolo. Adicione a parada removível ao eixo para manter o rolo na posição.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26

© 2010 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
DESIGNJET
T790 and T1300 ePrinter Series
start-up
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
While the product is preparing the printheads, you could
spend the time installing the product software on your
computer. Be sure to follow the software installation
instructions. Connecting your product before installing the
software can lead to product errors.
Pendant que le produit prépare les têtes d’impression,
vous pouvez installer le logiciel de le produit sur votre ordi-
nateur. Suivez scrupuleusement les consignes d’installation
du logiciel. La connexion de le produit avant l’installation
du logiciel peut entraîner des erreurs au niveau du produit.
Während das Produkt die Druckköpfe vorbereitet, können
Sie die Zeit nutzen, um die Produktsoftware auf Ihrem
Computer zu installieren. Beachten Sie dabei genau die
Installationsanweisungen. Das Anschließen des Produkts
vor der Installation der Software kann zu Produktfehlern
führen.
Mentre le testine di stampa vengono preparate del pro
-
dotto , è possibile dedicarsi all’installazione del software
del prodotto nel computer. Seguire attentamente le istruzi
-
oni per l’installazione del software. La connessione del
prodotto prima dell’installazione del software può causare
errori.
Mientras el producto prepara los cabezales de impresión,
puede emplear ese tiempo en instalar el software de el
producto en su ordenador. Asegúrese de seguir las
instrucciones de instalación de software que se indican
a continuación. Conectar el producto antes de instalar el
software podría llevar a que el producto tenga errores.
Enquanto o produto prepara os os cabeçotes, você pode
instalar o software do produto no computador. Siga
as instruções de instalação do software. Conectar o
produto antes de instalar o software pode levar a erros
do produto.
Пока идет процесс подготовки печатающих головок к
работе, можно установить на компьютер программное
обеспечение принтера. Внимательно следуйте
инструкциям по установке программного обеспечения.
Подключение принтера без установки программного
обеспечения может привести к ошибкам в его работе.
Once the printhead check has finished the product
will be ready to load paper for the printhead align
-
ment.
Lorsque le contrôle des têtes d’impression est terminé,
vous pouvez charger du papier dans le produit pour
l’alignement des têtes d’impression.
Nach dem Überprüfen der Druckköpfe ist das
gerät bereit, Papier zum Ausrichten der Druckköpfe zu
laden.
Al termine del controllo delle testine di stampa,
il prodotto sarà pronta per caricare la carta
per l’allineamento delle testine.
Una vez finalizada la comprobación de los
cabezales, el producto estará lista para cargar papel
y realizar la alineación de los cabezales.
Quando a verificação do cabeçote terminar,
a produto estará pronta para carregar papel
para o alinhamento do cabeçote.
По завершении проверки печатающих головок
принтер будет готов к загрузке бумаги для
выравнивания головок.
If the blue removable stop is on the spindle, remove it.
Put the roll onto the spindle, making sure to put it on the
right way round: the leading edge of the paper should
go into the product from the top of the roll. Add the
removable stop to the spindle to keep the roll in place.
Si la butée amovible de couleur bleue se trouve sur la
bobine, retirez-la. Mettez le rouleau sur la bobine en
vérifiant de bien le mettre dans le bon sens : le bord
avant du papier doit entrer dans le produit à partir
du haut du rouleau. Mettez la butée amovible sur la
bobine pour maintenir le rouleau en place.
Wenn sich der blaue abnehmbare Anschlag auf der
Spindel befindet, entfernen Sie ihn. Setzen Sie die Rolle
richtig auf die Spindel: die Vorderkante des Papiers
sollte die Rolle von oben verlassen, nicht von unten.
Setzen Sie den Anschlag auf die Spindel auf, damit die
Rolle gehalten wird.
Se il dispositivo di arresto di colore blu è sul
mandrino, rimuoverlo. Collocare il rotolo nel mandrino,
assicurandovi di farlo nel modo corretto: il bordo
iniziale della carta dovrebbe entrare nel prodotto
dalla parte superiore del rotolo. Aggiungere il fermo
rimovibile al mandrino per mantenere il rotolo in sede.
Si el tope extraíble azul se encuentra en el eje,
retírelo. Coloque el rollo en el eje y asegúrese de que
queda posicionado en el sentido correcto: el extremo
del papel deberá introducirse en el producto desde
la parte superior del rollo. Coloque el tope extraíble en
el eje para mantener el rollo en su sitio.
Se a parada azul removível estiver no eixo, retire-a.
Coloque o rolo no eixo corretamente: a borda da
frente do papel deve ficar na produto a partir da parte
superior do rolo. Adicione a parada removível ao eixo
para manter o rolo na posição.
Если на оси имеется съемный стопор синего цвета,
удалите его. Насадите рулон на ось, соблюдая
правильную его ориентацию: передний край бумаги
должен входить в принтер с верхней части рулона.
Установите съемный стопор обратно на ось, чтобы
закрепить рулон.
Media load for T790 & upper roll in T1300
When the
front panel prompts you to load paper for printhead
alignment: Take the spindle which comes in a separate
box, and use it to load the paper the first time.
Chargement du support pour T790 & rouleau supérieur
dans T1300
Lorsque le panneau avant vous invite
à charger le papier pour l’alignement des têtes
d’impression : saisissez la bobine qui est livrée dans
une boîte séparée et utilisez-la pour charger le papier
la première fois.
Laden der einzigen (T790) bzw. oberen (T1300) Rolle
Wenn Sie am Bedienfeld aufgefordert werden, Papier
für die Druckkopfausrichtung zu laden, nehmen Sie die
mitgelieferte Spindel aus ihrer Verpackung und bringen
eine Rolle auf.
Caricamento dei supporti per T790 e del rotolo
superiore in T1300
Quando appare il messaggio sul
pannello frontale con la richiesta di caricare la carta
per l’allineamento delle testine di stampa: Prendere il
mandrino, fornito in una confezione separata, e utiliz
-
zarlo per caricare la carta per la prima volta.
Carga de material de impresión para la T790 y del rollo
superior en la T1300
Cuando el panel frontal indique
que debe cargar papel para alinear el cabezal de
impresión: Coja el eje incluido en una caja a parte y
utilícelo para cargar por primera vez el papel.
Mídia carregada para T790 e rolo superior em T1300
Quando o painel frontal solicitar o carregamento de
papel para alinhamento dos cabeçotes: Use o eixo, que
vem em uma caixa separada, para carregar o papel
pela primeira vez.
Загрузка носителя для T790 и верхнего рулона для
T1300
Когда на передней панели появится сообщение
с предложением загрузить бумагу для выравнивания
печатающих головок: возьмите ось из отдельной
коробки и используйте ее для первой загрузки
бумаги.
67
68
69
70