HP Designjet T790 HP Designjet T790 and T1300 - Setup Poster: English - Page 20
Zwischen Anschlag und Papier darf keine Lücke sein.
View all HP Designjet T790 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 20 highlights
75 76 77 78 EN Only for T1300: Remove the spindle by lifting out first the right-hand end, then the left. Uniquement pour T1300: Retirez la bobine du produit FR en commençant par l'extrémité droite, puis par l'extrémité gauche. DE Nur T1300: Nehmen Sie die Spindel zuerst auf der rechten Seite und dann auf der linken Seite heraus. IT Solo per T1300: Rimuovere il mandrino sollevando dapprima l'estremità destra e quindi quella sinistra. Sólo para la T1300: Retire el eje levantando primero ES el extremo derecho y después, el izquierdo. Apenas para T1300: Remova o eixo do produto PT levantando primeiro a extremidade direita, depois a esquerda. RU T1300 Only for T1300: If the blue removable stop is on the spindle, remove it. Put the roll onto the spindle, making sure to put it on the right way round: the leading edge of the paper should go into the product from the top of the roll. Add the removable stop to the spindle to keep the roll in place. Uniquement pour T1300: Si la butée amovible de couleur bleue se trouve sur la bobine, retirez-la. Mettez le rouleau sur la bobine en vérifiant de bien le mettre dans le bon sens : le bord avant du papier doit entrer dans le produit à partir du haut du rouleau. Mettez la butée amovible sur la bobine pour maintenir le rouleau en place. Nur T1300: Wenn sich der blaue abnehmbare Anschlag auf der Spindel befindet, entfernen Sie ihn. Setzen Sie die Rolle richtig auf die Spindel: die Vorderkante des Papiers sollte die Rolle von oben verlassen, nicht von unten. Setzen Sie den Anschlag auf die Spindel auf, damit die Rolle gehalten wird. Solo per T1300: Se il dispositivo di arresto di colore blu è sul mandrino, rimuoverlo. Collocare il rotolo nel mandrino, assicurandovi di farlo nel modo corretto: il bordo iniziale della carta dovrebbe entrare nel prodotto dalla parte superiore del rotolo. Aggiungere il fermo rimovibile al mandrino per mantenere il rotolo in sede. Sólo para la T1300: Si el tope extraíble azul se encuentra en el eje, retírelo. Coloque el rollo en el eje y asegúrese de que queda posicionado en el sentido correcto: el extremo del papel deberá introducirse en el producto desde la parte superior del rollo. Coloque el tope extraíble en el eje para mantener el rollo en su sitio. Apenas para T1300: Se a parada azul removível estiver no eixo, retire-a. Coloque o rolo no eixo corretamente: a borda da frente do papel deve ficar na produto a partir da parte superior do rolo. Adicione a parada removível ao eixo para manter o rolo na posição. T1300 Only for T1300: Push the removable stop towards the roll as far as it will go. No gap should be left between stop and paper. Uniquement pour T1300: Poussez au maximum la butée amovible sur le rouleau. Il ne doit y avoir aucun espace entre la butée et le papier. Nur T1300: Schieben Sie den Anschlag so weit wie möglich nach innen. Zwischen Anschlag und Papier darf keine Lücke sein. Solo per T1300: Spingere al massimo il fermo rimovibile verso il rotolo. Non lasciare alcuno spazio tra il fermo e la carta. Sólo para la T1300: Presione el tope extraíble hacia el rollo lo máximo que se pueda. No debería quedar ningún espacio entre el tope y el papel. Apenas para T1300: Empurre a parada removível na direção do rolo o máximo possível. Não deve haver nenhuma folga entre a parada e o papel. T1300 Only for T1300: From the back of the product, place the spindle into the product. Uniquement pour T1300: Depuis l'arrière du produit, placez la bobine dans le produit. Nur T1300: Legen Sie die Spindel von der Rückseite aus in das Produkt ein. Solo per T1300: Dalla parte posteriore del prodotto , posizionare il mandrino nel prodotto . Sólo para la T1300: Desde la parte posterior del producto, coloque el eje en el producto. Apenas para T1300: Pela parte posterior, coloque o eixo no produto. T1300