Singer 14J250 Stylist II Serger Instruction Manual - Page 50
Coser Con Material De Genero Gruesocapas Multipes
View all Singer 14J250 Stylist II Serger manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 50 highlights
REGLAGE DE L'ENTRAINEMENT DIFFERENTIEL Règler le différentiel en déplaçant le levier de réglage comme indiqué dans le schéma ci-dessous. Le règlage peut être fait entre 0,7 (entraînement négatif) et 2 (entraînement positif). Ces règlages donnent le meilleur rapport. Pour la couture normale, le levier doit être plaçé sur 1. Le levier de réglage du différentiel peut être actionné pendant la couture. EFFET ET APPLICATION TYPE D'ENTRAINEMENT Coutures sans ondulations, fronçage Différentiel positif REGLAGE RAPPORT DIFFERENTIEL ARRIERE 1-2 Sans différentiel Neutre 1 Coutures sans fronçes Différentiel négatif 0.7-1 REGLAGE DE LA PRESSION DU PIED La pression du pied a été règlée idéalement à l'usine, aussi il n'est pas nécessaire de la règler fréquemment pour les coutures courantes. S'il vous faut règler la pression du pied, tournez le bouton de réglage vers les numéros plus élevés pour l'augmenter, et vers les numéros plus petits pour la diminuer. La pression détermine le poids du pied presseur sur le tissu, en fonction de l'épaisseur de celui-ci. FIJAR EL TRANSPORTE DIFERENCIAL Se fija moviendo el control del transporte diferencial en la dirección deseada refiriéndose a la gráfica de abajo. El control se puede hacer entre 0.7 (efecto negativo) y 2 (efecto positivo). Esos valores fijados dan el mejor indice de transporte. Para un cosido normal el control debería estar fijado en 1. El control puede ser corregido o modificado incluso mientras se cose. Fruncido u ondulado del material Cosido normal Arrugas y fruncidos Tipo de avance Control del transporte diferencial Transporte diferencial positivo 1-2 Transporte diferencial igual del positivo y 1 Transporte diferencial negativo 0.7-1 Indice de avance posterior anterior REGULADOR DE PRESION DE PIE La presión de pie prensatelas ha sido fijado correctamente en la fábrica, por lo cual no es necesario de ajustarla para la mayor parte de cosido normal. Si se necesita ajuste, girar el regulador de presión de pie al número más grande para aumentar la presión o al número más pequeño para disminuirla. COUTURE DE MATIERES TRES LOURDES OU SUR PLUSIEURS EPAISSEURS Un grand choix de matières peut être surjeté avec cette machine, mais il est recommandé de SERRER la vis comme illustré lorsque l'on coud des matières lourdes ou plusieurs épaisseurs de tissu. Ouvrir la table de travail pour effectuer le réglage. DESSERRER la vis pour la couture des matières légères ou normales ou tourner le bouton de largeur de coupe, sans cela le bord du tissu pourrait être mal coupé. La machine est règlée d'origine pour les matières normales. Illustration * I : Bouton de contrôle du différentiel * II : Augmenter *III : Diminuer *IV: Serrer * V : Dévisser *VI: Vis COSER CON MATERIAL DE GENERO GRUESO O CAPAS MULTIPES DE MATERIAL La extensión ancha del material se puede pespuntear sobre la máquina. Apretar el tornillo como se ve en la gráfica, cuando está cosiendo con material de género grueso o capas multipes de material. Abrir la mesa de trabajo para ajuste. Aflojar el tornillo cuando está cosiendo con material de género delgado a normal o girar el dial de control de anchura de costura, o de otra manera, el material no se puede cortar bien. La máquina está ajustada para el material normal desde la fábrica. Ilustración * I : Control de transporte diferencial * II : Aumentar *III : Disminuir *IV : Apretar * V : Aflojar *VI : Tornillo 49