Husqvarna TB 1000 Owners Manual - Page 20

Betrieb / Transport, Operation / Transport, Funzionamento / Trasporto, Werking / Transport,

Page 20 highlights

DE geschleudert werden könnten (Steine, Drähte, Glas, Metallgegenstände usw.). Vor dem Gebrauch sichtprüfend Sie die Maschine auf abgenutzte oder beschädigte Werkzeuge. Nehmen Sie keine Reparaturen vor, sondern wechseln durch Originalersatzteile aus. Tauschen Sie die Werkzeuge durch komplette Bausätze aus, damit die Auswuchtung erhalten bleibt. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung. Arbeiten Sie nicht bei Regen. Betrieb / Transport Den BATTERIESCHALTER nur einsetzen, wenn Sie bereit sind, die Motorhacke in Gebrauch zu nehmen. Heben Sie den Sicherheitsschalter für Kinder und Personen, die zum Gebrauch der Maschine nicht befugt sind, unerreichbar auf. Bei Gefälle achten Sie auf sicheren Gang. Arbeiten Sie stets quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Laufen Sie niemals mit der Maschine, sondern gehen und halten stets einen sicheren Abstand zu den rotierenden Werkzeugen ein: Der Abstand ist durch die Länge der Lenkstange vorgegeben. EN Always visually check over the machine before using it to ensure that the tools are not worn or damaged. Do not repair any components. Replace them with original parts. Replace tools with complete sets in order to maintain the machine's balance. Only work in daylight or in good quality artificial light. Do not work in the rain. Operation / Transport Only insert the SAFETY CUT-OUT when you are ready to switch on the machine. Store the cut-out in a safe place away from children and people unauthorised to use the machine. Make sure to keep your footing on sloping ground. Work across slopes, never up and down them. Walk, never run with the machine and keep the safe distance away from the rotating tools provided by the length of the steering bars. NL Voor het gebruik de machine altijd visueel controleren om zeker te stellen dat de werktuigen niet zijn versleten en niet zijn beschadigd. De onderdelen niet zelf repareren. De onderdelen vervangen door oorspronkelijke onderdelen. De werktuigen vervangen door volledige sets om het evenwicht in stand te houden. Alleen werken bij daglicht of met kunstlicht van uitstekende kwaliteit. De schoffelmachine niet gebruiken als het regent. Werking / Transport De VEILIGHEIDSSLEUTEL pas in het slot steken als u klaar bent om de schoffelmachine aan te zetten. De sleutel opbergen op een plaats waar kinderen en onbevoegde personen er niet bij kunnen Ervoor zorgen dat men altijd stevig en veilig kan lopen over hellingen. Hellingen altijd transversaal bewerken, nooit naar boven of naar beneden toe. Altijd achter de machine lopen en nooit rennen en de veiligheidsafstand ten opzichte van de draaiende werktuigen in acht nemen, deze veiligheidsafstand wordt aangegeven aan de hand van de lengte van het stuur. IT Prima di iniziare il lavoro, procedere sempre ad un controllo visivo della macchina per assicurarsi che gli utensili non siano usurati o danneggiati. Non riparare i pezzi. Sostituire i pezzi con ricambi originali. Sostituire gli utensili per lotti completi per mantenere il bilanciamento. Lavorare solo con la luce del giorno o con illuminazione artificiale di buona qualità. Non lavorare in caso di pioggia. Funzionamento / Trasporto Inserire la CHIAVE DI SICUREZZA solo quando si è pronti ad avviare la motozappa. Custodire la chiave di sicurezza lontano dalla portata dei bambini e di tutte le persone non abilitate ad utilizzare la macchina. Accertarsi sempre dei propri punti di appoggio sui pendii. Lavorare sempre trasversalmente rispetto al pendio, mai in salita o discesa. Camminare, non correre con la macchina, e osservare la distanza di sicurezza corrispondente alla lunghezza della stegola rispetto agli elementi rotanti. ES Antes de utilizar la máquina, proceder siempre a un control visual de la misma para asegurarse de que las herramientas no estén usadas ni estropeadas. No reparar las piezas. Remplazar las piezas por piezas originales. Remplazar las herramientas por lotes completos con el fin de preservar el equilibrio. Trabajar únicamente a la luz del día o con una luz artificial de buena calidad. No trabajar cuando llueva. Funcionamiento / Transporte Insertar la LLAVE DE SEGURIDAD únicamente cuando esté listo para poner en marcha la motoazada. Mantener la llave de seguridad fuera del alcance de niños y personas no autorizadas a utilizar la máquina. Asegurar correctamente sus pasos en los terrenos en pendiente. Trabajar las pendientes en sentido transversal, nunca en ascenso ni en descenso. Caminar, no correr en ningún caso con la máquina y mantener la distancia de seguridad, en relación con las herramientas rotativas, en función de la longitud del manillar. 19

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44

19
DE
EN
NL
IT
ES
geschleudert
werden
könnten
(Steine,
Drähte,
Glas,
Metallgegenstände usw.).
Vor dem Gebrauch sichtprüfend Sie die Maschine auf abgenutzte
oder beschädigte Werkzeuge. Nehmen Sie keine Reparaturen vor,
sondern wechseln durch Originalersatzteile aus. Tauschen Sie die
Werkzeuge durch komplette Bausätze aus, damit die Auswuchtung
erhalten bleibt.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung.
Arbeiten Sie nicht bei Regen.
Betrieb / Transport
Den BATTERIESCHALTER nur einsetzen, wenn Sie bereit sind,
die Motorhacke in Gebrauch zu nehmen. Heben Sie den
Sicherheitsschalter für Kinder und Personen, die zum Gebrauch
der Maschine nicht befugt sind, unerreichbar auf.
Bei Gefälle achten Sie auf sicheren Gang. Arbeiten Sie stets quer
zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
Laufen Sie niemals mit der Maschine, sondern gehen und halten
stets einen sicheren Abstand zu den rotierenden Werkzeugen
ein: Der Abstand ist durch die Länge der Lenkstange vorgegeben.
Always visually check over the machine before using it to ensure that
the tools are not worn or damaged. Do not repair any components.
Replace them with original parts. Replace tools with complete sets in
order to maintain the machine’s balance.
Only work in daylight or in good quality artificial light.
Do not work in the rain.
Operation / Transport
Only insert the SAFETY CUT-OUT when you are ready to switch
on the machine. Store the cut-out in a safe place away from chil-
dren and people unauthorised to use the machine.
Make sure to keep your footing on sloping ground. Work across
slopes, never up and down them.
Walk, never run with the machine and keep the safe distance
away from the rotating tools provided by the length of the steering
bars.
Prima di iniziare il lavoro, procedere sempre ad un controllo visivo
della macchina
per assicurarsi che gli utensili non siano usurati o
danneggiati. Non riparare i pezzi. Sostituire i pezzi con ricambi origi-
nali. Sostituire gli utensili per lotti completi per mantenere il bilancia-
mento.
Lavorare solo con la luce del giorno o con illuminazione artificiale di
buona qualità.
Non lavorare in caso di pioggia.
Funzionamento / Trasporto
Inserire la CHIAVE DI SICUREZZA
solo quando si è pronti ad
avviare la motozappa. Custodire la chiave di sicurezza lontano
dalla portata dei bambini e di tutte le persone non abilitate ad uti-
lizzare la macchina.
Accertarsi sempre dei propri punti di appoggio sui pendii.
Lavorare sempre trasversalmente rispetto al pendio, mai in salita
o discesa.
Camminare, non correre con la macchina, e osservare la distan-
za di sicurezza corrispondente alla lunghezza della stegola
rispetto agli elementi rotanti.
Voor het gebruik de machine altijd visueel controleren om zeker te
stellen dat de werktuigen niet zijn versleten en niet zijn beschadigd.
De onderdelen niet zelf repareren. De onderdelen vervangen door
oorspronkelijke onderdelen. De werktuigen vervangen door volledige
sets om het evenwicht in stand te houden.
Alleen werken bij daglicht of met kunstlicht van uitstekende kwaliteit.
De schoffelmachine niet gebruiken als het regent.
Werking / Transport
De VEILIGHEIDSSLEUTEL pas in het slot steken als u klaar bent
om de schoffelmachine aan te zetten. De sleutel opbergen op een
plaats waar kinderen en onbevoegde personen er niet bij kunnen
Ervoor zorgen dat men altijd stevig en veilig kan lopen over hel-
lingen. Hellingen altijd transversaal bewerken, nooit naar boven of
naar beneden toe.
Altijd achter de machine lopen en nooit rennen en de veiligheids-
afstand ten opzichte van de draaiende werktuigen in acht nemen,
deze veiligheidsafstand wordt aangegeven aan de hand van de
lengte van het stuur.
Antes de utilizar la máquina, proceder siempre a un control visual de
la misma para asegurarse de que las herramientas no estén usadas
ni estropeadas. No reparar las piezas. Remplazar las piezas por pie-
zas originales. Remplazar las herramientas por lotes completos con
el fin de preservar el equilibrio.
Trabajar únicamente a la luz del día o con una luz artificial de buena
calidad.
No trabajar cuando llueva.
Funcionamiento / Transporte
Insertar la LLAVE DE SEGURIDAD únicamente cuando esté listo
para poner en marcha la motoazada. Mantener la llave de segu-
ridad fuera del alcance de niños y personas no autorizadas a uti-
lizar la máquina.
Asegurar correctamente sus pasos en los terrenos en pendiente.
Trabajar las pendientes en sentido transversal, nunca en ascen-
so ni en descenso.
Caminar, no correr en ningún caso con la máquina y mantener la
distancia de seguridad, en relación con las herramientas rotati-
vas, en función de la longitud del manillar.