Pfaff 463 Owner's Manual - Page 13

Desconexión

Page 13 highlights

Colocación de Ia cápsula de Ia bobina Inserimento della capsula I Coloque Ia bobina Ilena en Ia cápsula de forma que el hilo corra en el sentido de las agujas del reloj SsDlnouetrjrseohc(tdvaoauésnnztadeacsocaeqtelufiagleIeaebcarohmpabamaá,irqneefuainzgitc.nelaae6I.n)ad.aGeboeinrbneuienIeaval o,cveáopnploagsrnuadtnleaecthhryáaecssoetdlalOehqiqIluoaueeleelnaInagIeapnuarealetalnanugecralaaráfstGiiotriac((fhaifgilH..o6,s7)d)dy.eejpaáhnsadelolleoqepunoerssudoebpbroaesjsoicaidlógenal muelle ten unos 5cm. superior. La spolina piena va inserita nella capsula in modo che il fib scorra in senso orario (vedi freccia fig. 6) Tenendo leggermente Ia spolina, tensione fino a che non fuoriesce Disinserire Ia macchina. Girando agganciare il nuovamente fib nella fessura dietro a linguetta G (fig. 6) e della molla tirarlo al di sotto della molla di H. Tirare Ca. 5cm di fib fuori. il volantino, portare ii tendifibo nella posizione pià alta. Mettere Ia spolina piena nella capsula ed inserire nel chrochet (fig. 7). RoilfuB ausschwenken (bei tinterklasse -944/01) Rollfua hochstellen, nach unten ziehen und nach links schwenken. Disengaging the roller presser (on subcl. -944/01) Raise the roller presser, pull it downwards, then swing it to the left. a Escamotage du pied roulette (en sous-classe -944/01) Lever Ia barre du pied a roulette, tirer le pied quelque peu vers le bas et l'escamoter vers Ia gauche. Desconexión del pie rodante (en Ia subclase -944/01) Levante el pie rodante, tire un poco de él hacia abajo y desviebo hacia Ia izquierda. Svincolazione del piedino a rotella (nella sottoclasse -944/01) Elevare il piedino a rotella, tirarlo in giü e girarbo a sinistra. 13

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28

Colocación
de
Ia
cápsula
de
Ia
bobina
Inserimento
della
capsula
I
Coloque
Ia
bobina
Ilena
en
Ia
cápsula
de
forma
que
el
hilo
corra
en
el
sentido
de
las
agujas
del
reloj
(véase
flecha,
fig.
6).
Sujetando
ligeramente
Ia
bobina,
enganche
el
hilo
en
Ia
ranura
G
(fig.
6)
y
páselo
por
debajo
del
muelle
ten
sor
hasta
que
aparezca
de
nuevo
por
detrás
de
Ia
lengueta
elástica
H,
dejando
que
sobresalga
unos
5cm.
Desconecte
Ia
máquina.
Gire
el
volante
hasta
que
Ia
palanca
tirahilos
de
halle
en
su
posición
superior.
lntroduzca
a
bobina
lena
en
Ia
cápsula
y
colOquela
en
el
garfio
(f.
7).
La
spolina
piena
va
inserita
nella
capsula
in
modo
che
il
fib
scorra
in
senso
orario
(vedi
freccia
fig.
6)
Tenendo
leggermente
Ia
spolina,
agganciare
il
fib
nella
fessura
G
(fig.
6)
e
tirarlo
al
di
sotto
della
molla
di
tensione
fino
a
che
non
fuoriesce
nuovamente
dietro
a
linguetta
della
molla
H.
Tirare
Ca.
5cm
di
fib
fuori.
Disinserire
Ia
macchina.
Girando
il
volantino,
portare
ii
tendifibo
nella
posizione
pià
alta.
Mettere
Ia
spolina
piena
nella
capsula
ed
inserire
nel
chrochet
(fig.
7).
RoilfuB
ausschwenken
(bei
tinterklasse
-944/01)
Rollfua
hochstellen,
nach
unten
ziehen
und
nach
links
schwenken.
Disengaging
the
roller
presser
(on
subcl.
-944/01)
Raise
the
roller
presser,
pull
it
downwards,
then
swing
it
to
the
left.
Escamotage
du
pied
a
roulette
(en
sous-classe
-944/01)
Lever
Ia
barre
du
pied
a
roulette,
tirer
le
pied
quelque
peu
vers
le
bas
et
l’escamoter
vers
Ia
gauche.
Desconexión
del
pie
rodante
(en
Ia
subclase
-944/01)
Levante
el
pie
rodante,
tire
un
poco
de
él
hacia
abajo
y
desviebo
hacia
Ia
izquierda.
Svincolazione
del
piedino
a
rotella
(nella
sottoclasse
-944/01)
Elevare
il
piedino
a
rotella,
tirarlo
in
giü
e
girarbo
a
sinistra.
13