Brother International FB-N310 Instruction Manual - English and Spanish - Page 27

Lubrication, Schmierung, Lubrification, Lubricación, Adding oil, Einfüllen von Öl, Ajout d'huile,

Page 27 highlights

3. LUBRICATION 3. SCHMIERUNG 3. LUBRIFICATION 3. LUBRICACION 3-1. Adding oil 3-1. Einfüllen von Öl w e 0666Q q Full line obere Linie Ligne de niveau maximum Lleno Bottom (add oil) line untere Linie Ligne de niveau minimum Vacío (agregar aceite) 3-1. Ajout d'huile 3-1. Para agregar aceite Remove the rubber stopper q and fill the oil reservoir with sewing machine oil w to slightly below the full index on the oil gauge using the supplied funnel e. NOTE: Add more oil when the oil level has dropped to the bottom (add oil) index line. Den Gummistopfen q abnehmen und mit dem mitgelieferten Trichter e den Behälter mit Nähmaschinenöl w auffüllen, so daß sich der Ölstand etwas unter der oberen Schauglaslinie befindet. HINWEIS: Falls der Ölstand bis zur unteren Schauglaslinie abgefallen ist, muß Öl nachgefüllt werden. Oter le bouchon en caoutchouc q et remplir le réservoir d'huile d'huile pour machine à coudre w à l'aide de l'entonnoir fourni e, de façon que le niveau d'huile atteigne presque la ligne de niveau maximum sur la jauge à huile. REMARQUE: Rajouter de l'huile lorsque le niveau d'huile baisse jusqu'à la ligne de niveau minimum. Quitar el tapón de caucho q y usando el embudo e suministrado, llenar el depósito de aceite con aceite de máquina de coser w hasta un poco antes de la indicación de lleno en el medidor de aceite. NOTA: Agregar más aceite cuando el nivel de aceite haya bajado hasta la indicación de vacío (agregar aceite) de la línea índice. 3-2. Lubrication 3-2. Schmierung q 3-2. Lubrification 3-2. Lubricación NOTE: When the machine is first set up and when it is used again after a long period of nonuse, apply 2 - 3 drops of oil to the needle bar q and the upper looper holder w. HINWEIS: w Bei der ersten Inbetriebnahme oder wenn die Maschine während längerer Zeit nicht benutzt wurde, 2 bis 3 Tropfen Öl auf die Nadelstange q und den oberen Greiferhalter w auftragen. 0667Q REMARQUE: Lorsque la machine est utilisée pour la première fois ou lorsqu'elle est utilisée à nouveau après une longue période d'arrêt, appliquer 2 à 3 gouttes d'huile sur la barre à aiguille q et sur le support de boucleur supérieur w. NOTA: Cuando se instala la máquina por primera vez y cuando se usa luego de un tiempo de no usar, aplicar 2 - 3 gotas de aceite en la barra de aguja q y el soporte del ojo-guía superior w. 10 FB-N110, N210, N310

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54

FB-N110, N210, N310
10
NOTE:
When the machine is first set up and when it is used again
after a long period of nonuse, apply 2 - 3 drops of oil to
the needle bar
q
and the upper looper holder
w
.
HINWEIS:
Bei der ersten Inbetriebnahme oder wenn die Maschine
während längerer Zeit nicht benutzt wurde, 2 bis 3 Tropfen
Öl auf die Nadelstange
q
und den oberen Greiferhalter
w
auftragen.
REMARQUE:
Lorsque la machine est utilisée pour la première fois ou
lorsqu’elle est utilisée à nouveau après une longue période
d’arrêt, appliquer 2 à 3 gouttes d’huile sur la barre à aigu-
ille
q
et sur le support de boucleur supérieur
w
.
NOTA:
Cuando se instala la máquina por primera vez y cuando se usa luego de un tiempo de no usar, aplicar 2 - 3 gotas de
aceite en la barra de aguja
q
y el soporte del ojo-guía superior
w
.
q
w
3. LUBRICATION
3. SCHMIERUNG
3. LUBRIFICATION
3. LUBRICACION
3-2.
Lubrication
3-2.
Schmierung
3-2.
Lubrification
3-2.
Lubricación
0667Q
Remove the rubber stopper
q
and fill the oil reservoir with
sewing machine oil
w
to slightly below the full index on
the oil gauge using the supplied funnel
e
.
NOTE:
Add more oil when the oil level has dropped to the
bottom (add oil) index line.
Den Gummistopfen
q
abnehmen und mit dem mit-
gelieferten Trichter
e
den Behälter mit Nähmaschinenöl
w
auffüllen, so daß sich der Ölstand etwas unter der oberen
Schauglaslinie befindet.
HINWEIS:
Falls der Ölstand bis zur unteren Schauglaslinie
abgefallen ist, muß Öl nachgefüllt werden.
Oter le bouchon en caoutchouc
q
et remplir le réservoir d’huile d’huile pour machine à coudre
w
à l’aide de l’entonnoir
fourni
e
, de façon que le niveau d’huile atteigne presque la ligne de niveau maximum sur la jauge à huile.
REMARQUE:
Rajouter de l’huile lorsque le niveau d’huile baisse jusqu’à la ligne de niveau minimum.
Quitar el tapón de caucho
q
y usando el embudo
e
suministrado, llenar el depósito de aceite con aceite de máquina de
coser
w
hasta un poco antes de la indicación de lleno en el medidor de aceite.
NOTA:
Agregar más aceite cuando el nivel de aceite haya bajado hasta la indicación de vacío (agregar aceite) de la línea
índice.
w
e
q
Full line
obere Linie
Ligne de niveau maximum
Lleno
Bottom (add oil) line
untere Linie
Ligne de niveau minimum
Vacío (agregar aceite)
3-1.
Adding oil
3-1.
Einfüllen von Öl
3-1.
Ajout d’huile
3-1.
Para agregar aceite
0666Q