Brother International FB-N310 Instruction Manual - English and Spanish - Page 31

Auswechseln der Nadel

Page 31 highlights

4. CORRECT OPERATION 4. NÄHMASCHIENBETRIEB 4. MODE D'EMPLOI CORRECT 4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO 4-1. Replacing the needle 4-1. Auswechseln der Nadel 4-1. Remplacement de l'aiguille 4-1. Cambio de la aguja 0671Q q e Indented side gekerbte Seite Côté entaillé Lado con muesca w 0670Q r Make sure that the needle is not bent. Kontrollieren, ob die Nadel nicht verbogen ist. Veiller à ce que l'aiguille ne soit pas tordue. Se debe asegurar que la aguja no está doblada. 0672Q 1. Turn the machine pulley to raise the needle bar to the top. 2. Press the presser bar lifter q and swing the presser w (main presser arm) to the left. 3. Loosen screw e, and insert the needle r fully with the indented side to the back. 4. Tighten screw e, press the presser bar lifter q and swing the presser w (main presser arm) back to the right. 1. Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe nach oben stellen. 2. Den Stoffdrückerfußhebel q betätigen und den Stoffdrückerfuß w (Hauptarm) nach links schwenken. 3. Die Schraube e lösen und die Nadel r mit der eingekerbten Seite nach hinten gerichtet ganz hineinschieben. 4. Die Schraube e festziehen und den Stoffdrückerfußhebel q drücken, um den Stoffdrückerfuß w (Hauptarm) wieder nach rechts zu schwenken. 1. Tourner la poulie de machine afin d'amener la barre à aiguille en position relevée. 2. Appuyer sur le releveur de barre de presseur q et faire pivoter le presseur w (bras de presseur principal) vers la gauche. 3. Desserrer la vis e, et insérer l'aiguille r bien à fond avec son côté entaillé dirigé vers l'arrière. 4. Resserrer la vis e, appuyer sur le releveur de barre de presseur q et ramener le presseur w (bras de presseur prin- cipal) en le faisant pivoter vers la droite. 1. Girar la polea de la máquina para levantar la barra de aguja hasta arriba. 2. Oprimir el levantador de barra de prensatelas q y mover hacia la izquierda del prensatelas w (brazo de prensatelas principal). 3. Aflojar el tornillo e, e introducir completamente la aguja r con el lado con muesca hacia atrás. 4. Apretar el tornillo e, oprimir el elevador de barra de prensatelas q y mover hacia la derecha el prensatelas w (brazo de prensatelas principal). 4-2. Opening and closing the front cover and cloth plate 4-2. Öffnen und Schließen der vorderen Abdeckung und der Stichplatte 4-2. Ouverture et fermeture du couvercle avant et de la plaque de tissu 4-2. Para abrir y cerrar la cubierta delantera y la placa de tela Front cover Slide the front cover q fully in the direction of the arrow, and then pull it forward to open. Cloth plate e q Press down the cloth plate leaf spring w , and open the cloth plate e. Vordere Abdeckung Die vordere Abdeckung q ganz in Pfeilrichtung schieben w und zum Öffnen nach vorne ziehen. Stichplatte Zum Öffnen der Stichplatte e die Stichplattenfeder w drücken. 0673Q Couvercle avant Faire coulisser à fond le couvercle avant q dans le sens de la flèche, puis l'ouvrir en le tirant vers l'avant. Plaque de tissu Enfoncer le ressort à lame w de la plaque de tissu, et ouvrir la plaque de tissu e. Cubierta delantera Deslizar completamente la cubierta delantera q en el sentido de la flecha, y tirarla hacia adelante para abrir. Placa de tela Empujar hacia abajo el resorte de la placa de tela w , y abrir la placa de tela e. 14 FB-N110, N210, N310

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54

FB-N110, N210, N310
14
4. CORRECT OPERATION
4. NÄHMASCHIENBETRIEB
4. MODE D’EMPLOI CORRECT
4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO
4-2.
Opening and closing the front cover and cloth plate
4-2.
Öffnen und Schließen der vorderen Abdeckung und der Stichplatte
4-2.
Ouverture et fermeture du couvercle avant et de la plaque de tissu
4-2.
Para abrir y cerrar la cubierta delantera y la placa de tela
Front cover
Slide the front cover
q
fully in the direction of the arrow,
and then pull it forward to open.
Cloth plate
Press down the cloth plate leaf spring
w
, and open the
cloth plate
e
.
Vordere Abdeckung
Die vordere Abdeckung
q
ganz in Pfeilrichtung schieben
und zum Öffnen nach vorne ziehen.
Stichplatte
Zum Öffnen der Stichplatte
e
die Stichplattenfeder
w
drücken.
Couvercle avant
Faire coulisser à fond le couvercle avant
q
dans le sens de la flèche, puis l’ouvrir en le tirant vers l’avant.
Plaque de tissu
Enfoncer le ressort à lame
w
de la plaque de tissu, et ouvrir la plaque de tissu
e
.
Cubierta delantera
Deslizar completamente la cubierta delantera
q
en el sentido de la flecha, y tirarla hacia adelante para abrir.
Placa de tela
Empujar hacia abajo el resorte de la placa de tela
w
, y abrir la placa de tela
e
.
w
e
q
4-1.
Replacing the needle
4-1.
Auswechseln der Nadel
4-1.
Remplacement de l’aiguille
4-1.
Cambio de la aguja
1.
Turn the machine pulley to raise the needle bar to the top.
2.
Press the presser bar lifter
q
and swing the presser
w
(main presser arm) to the left.
3.
Loosen screw
e
, and insert the needle
r
fully with the indented side to the back.
4.
Tighten screw
e
, press the presser bar lifter
q
and swing the presser
w
(main presser arm) back to the right.
1.
Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe nach oben stellen.
2.
Den Stoffdrückerfußhebel
q
betätigen und den Stoffdrückerfuß
w
(Hauptarm) nach links schwenken.
3.
Die Schraube
e
lösen und die Nadel
r
mit der eingekerbten Seite nach hinten gerichtet ganz hineinschieben.
4.
Die Schraube
e
festziehen und den Stoffdrückerfußhebel
q
drücken, um den Stoffdrückerfuß
w
(Hauptarm) wieder
nach rechts zu schwenken.
1.
Tourner la poulie de machine afin d’amener la barre à aiguille en position relevée.
2.
Appuyer sur le releveur de barre de presseur
q
et faire pivoter le presseur
w
(bras de presseur principal) vers la
gauche.
3.
Desserrer la vis
e
, et insérer l’aiguille
r
bien à fond avec son côté entaillé dirigé vers l’arrière.
4.
Resserrer la vis
e
, appuyer sur le releveur de barre de presseur
q
et ramener le presseur
w
(bras de presseur prin-
cipal) en le faisant pivoter vers la droite.
1.
Girar la polea de la máquina para levantar la barra de aguja hasta arriba.
2.
Oprimir el levantador de barra de prensatelas
q
y mover hacia la izquierda del prensatelas
w
(brazo de prensatelas
principal).
3.
Aflojar el tornillo
e
, e introducir completamente la aguja
r
con el lado con muesca hacia atrás.
4.
Apretar el tornillo
e
, oprimir el elevador de barra de prensatelas
q
y mover hacia la derecha el prensatelas
w
(brazo
de prensatelas principal).
q
w
e
r
Make sure that the needle is not bent.
Kontrollieren, ob die Nadel nicht verbogen ist.
Veiller à ce que l’aiguille ne soit pas tordue.
Se debe asegurar que la aguja no está doblada.
Indented side
gekerbte Seite
Côté entaillé
Lado con muesca
0672Q
0671Q
0670Q
0673Q