Brother International FB-N310 Instruction Manual - English and Spanish - Page 45

Over looper adjustment, Oberer Greifer, Réglage du boucleur supérieur, Ajuste del ojo-guía superior

Page 45 highlights

5. STANDARD ADJUSTMENTS 5. STANDARDEINSTELLUNGEN 5. RÉGLAGES STANDARD 5. AJUSTES ESTANDARES 5-3. Over looper adjustment 5-3. Oberer Greifer 5-3. Réglage du boucleur supérieur 5-3. Ajuste del ojo-guía superior Dimension A Abstand A Dimension A Distancia A w q e C B 0704Q 0705Q 0.1 - 0.5 mm 0706Q 0,1 - 0,5 mm w t 0.05 - 0.2 mm 0,05 - 0,2 mm r y u Under looper Unterer Greifer Boucleur inférieur ojo-guía inferior Bump Vorsprung Bosse Proyección * Make sure that the looper does not contact. * Kontrollieren, ob der Greifer nicht berührt wird. * Veiller à ce que le boucleur n'entre pas en contact. * Se debe asegurar que el ojo-guía no haga contacto. 1. To install the over looper q, loosen the screw w and move the over looper q to the left or right to set dimension A. NOTE: At this time, check that the distance B that the over looper q moves to the right from the center of the needle e (the horizontal distance with respect to the top of the needle plate) is as given in the table below. At the time of shipment from the factory, the over looper base t is adjusted so that it touches the pin r, and it should not be moved from this position. 2. To adjust dimension C, loosen bolt y and move the over looper arm u. 1. Lösen Sie die Schraube w zum Einbau des oberen Greifers q und verschieben Sie den Greifer q zum Einstellen des Abstandes (A) seitlich. HINWEIS: Kontrollieren Sie, ob der Abstand B, um den sich der obere Greifer q von der Nadelmitte e nach rechts bewegt (horizontaler Abstand in Bezug auf die Stichplattennoberseite) dem in der nachstehenden Tabelle angegebenen Wert entspricht. Bei der Auslieferung ist ddie obere Greiferplatte t so eingestellt, daß sie den Stift r berührt; diese Position darf nicht geändert werden. 2. Zum Einstellen des Abstandes C die Schraube y lösen und den oberen Greiferarm u verstellen. 1. Pour installer le boucleur supérieur q, desserrer la vis w et déplacer la boucleur supérieur q vers la gauche ou la droite pour régler la dimension A. REMARQUE: A ce moment, vérifier que la distance B que le boucleur supérieur q effectue vers la droite à partir du centre de l'aiguille e (distance horizontale par rapport au haut de la plaque à aiguille) roeespond bien à la valeur indiquée dans le tableau ci-dessous. Au moment de l'expédition de l'usine, la base t du boucleur inférieur est réglée de manière qu'elle touche la broche r, et le réglage à cette position ne doit pas être changé. 2. Pour régler la dimension C, desserrer le boulon y et déplacer le bras du boucleur supérieur u. 1. Para instalar el ojo-guía superior q, aflojar el tornillo w y mover el ojo-guía superior q hacia la izquierda o derecha para ajustar la distancia A. NOTA: En este momento, verificar que la distancia B que el ojo-guía superior q se mueve hacia la derecha desde el centro de la aguja e (la distancia horizontal con respecto a la parte de arriba de la placa de agujas) sea la indicada en el cuadro a continuación. Al salir de fábrica, la base del ojo-guía superior t se ajusta de manera que toque el pasador r, y no debe ser movida de esa posición. 2. Para ajustar la distancia C, aflojar el perno y y mover el brazo de ojo-guía superior u. Specifications Spezifikation Spécifications Especificaciónes Dimension A Abstand A Dimension A Distancia A Dimension B Abstand B Dimension B Distancia B Dimension C Abstand C Dimension C Distancia C N110 ( ) N310 Twin needle Zweinadel Aiguille double Dos agujas N210 ( ) N310 Triple needle Dreifachnadel Aiguille triple Tres agujas 28 Standard Standard Standard Normal High lift großer Hub Relevage haut Alto 1.6 mm 1,6 mm 0 mm 6.8 mm 6,8 mm 8.4 mm 8,4 mm ( ) 8.9 mm * 8,9 mm 4.8 mm 4,8 mm Extra-high lift sehr großer Hub Relevage extra-haut Extra alto 1.0 mm 1,0 mm ( ) 0.3 mm * 0,3 mm 9.6 mm 9,6 mm ( ) 10.3 mm * 10,3 mm 5.1 mm 5,1 mm 5.6 mm 5,6 mm ( ) 4.8 mm * 4,8 mm FB-N110, N210, N310 5.6 mm 5,6 mm ( ) 5.2 mm * 5,2 mm * For mock safety stitch * Für Schein-Sicherheitsstich * Pour faux point de renfort * Para falsa puntada de seguridad

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54

FB-N110, N210, N310
28
5. STANDARD ADJUSTMENTS
5. STANDARDEINSTELLUNGEN
5. RÉGLAGES STANDARD
5. AJUSTES ESTANDARES
5-3.
Over looper adjustment
5-3.
Oberer Greifer
5-3.
Réglage du boucleur supérieur
5-3.
Ajuste del ojo-guía superior
Specifications
Standard
High lift
Extra-high lift
Spezifikation
Standard
großer Hub
sehr großer Hub
Spécifications
Standard
Relevage haut
Relevage extra-haut
Especificaciónes
Normal
Alto
Extra alto
Dimension A
1.0 mm
Abstand A
1.6 mm
0 mm
1,0 mm
Dimension A
1,6 mm
0.3 mm
Distancia A
0,3 mm
Dimension B
8.4 mm
9.6 mm
Abstand B
6.8 mm
8,4 mm
9,6 mm
Dimension B
6,8 mm
8.9 mm
10.3 mm
Distancia B
8,9 mm
10,3 mm
Dimension C
N110
Abstand C
N310
Twin needle
4.8 mm
5.1 mm
Dimension C
Zweinadel
4,8 mm
5,1 mm
Distancia C
Aiguille double
Dos agujas
N210
5.6 mm
5.6 mm
N310
Triple needle
5,6 mm
5,6 mm
Dreifachnadel
4.8 mm
5.2 mm
Aiguille triple
4,8 mm
5,2 mm
Tres agujas
1. To install the over looper
q
, loosen the screw
w
and move the over looper
q
to the left or right to set dimension A.
NOTE:
At this time, check that the distance B that the over looper
q
moves to the right from the center of the needle
e
(the horizontal distance with respect to the top of the needle plate) is as given in the table below. At the
time of shipment from the factory, the over looper base
t
is adjusted so that it touches the pin
r
, and it
should not be moved from this position.
2. To adjust dimension C, loosen bolt
y
and move the over looper arm
u
.
1. Lösen Sie die Schraube
w
zum Einbau des oberen Greifers
q
und verschieben Sie den Greifer
q
zum Einstellen des
Abstandes (A) seitlich.
HINWEIS:
Kontrollieren Sie, ob der Abstand B, um den sich der obere Greifer
q
von der Nadelmitte
e
nach rechts
bewegt (horizontaler Abstand in Bezug auf die Stichplattennoberseite) dem in der nachstehenden Tabelle
angegebenen Wert entspricht. Bei der Auslieferung ist ddie obere Greiferplatte
t
so eingestellt, daß sie
den Stift
r
berührt; diese Position darf nicht geändert werden.
2. Zum Einstellen des Abstandes C die Schraube
y
lösen und den oberen Greiferarm
u
verstellen.
1. Pour installer le boucleur supérieur
q
, desserrer la vis
w
et déplacer la boucleur supérieur
q
vers la gauche ou la
droite pour régler la dimension A.
REMARQUE:
A ce moment, vérifier que la distance B que le boucleur supérieur
q
effectue vers la droite à partir du
centre de l’aiguille
e
(distance horizontale par rapport au haut de la plaque à aiguille) roeespond bien
à la valeur indiquée dans le tableau ci-dessous. Au moment de l’expédition de l’usine, la base
t
du
boucleur inférieur est réglée de manière qu’elle touche la broche
r
, et le réglage à cette position ne
doit pas être changé.
2. Pour régler la dimension C, desserrer le boulon
y
et déplacer le bras du boucleur supérieur
u
.
1. Para instalar el ojo-guía superior
q
, aflojar el tornillo
w
y mover el ojo-guía superior
q
hacia la izquierda o derecha
para ajustar la distancia A.
NOTA:
En este momento, verificar que la distancia B que el ojo-guía superior
q
se mueve hacia la derecha desde el
centro de la aguja
e
(la distancia horizontal con respecto a la parte de arriba de la placa de agujas) sea la
indicada en el cuadro a continuación. Al salir de fábrica, la base del ojo-guía superior
t
se ajusta de manera
que toque el pasador
r
, y no debe ser movida de esa posición.
2. Para ajustar la distancia C, aflojar el perno
y
y mover el brazo de ojo-guía superior
u
.
w
q
0.1 - 0.5 mm
0,1 - 0,5 mm
w
e
t
r
y
u
Dimension A
Abstand A
Dimension A
Distancia A
Bump
Vorsprung
Bosse
Proyección
0.05 - 0.2 mm
0,05 - 0,2 mm
B
0704Q
0706Q
0705Q
Under looper
Unterer Greifer
Boucleur inférieur
ojo-guía inferior
* Make sure that the looper does not contact.
* Kontrollieren, ob der Greifer nicht berührt wird.
* Veiller à ce que le boucleur n’entre pas en contact.
* Se debe asegurar que el ojo-guía no haga contacto.
C
* For mock safety stitch
* Für Schein-Sicherheitsstich
* Pour faux point de renfort
* Para falsa puntada de
seguridad
(
)
(
)
*
(
)
(
)
*
(
)
*
(
)
*
(
)
*