Brother International FB-N310 Instruction Manual - English and Spanish - Page 35

Adjusting the presser foot pressure

Page 35 highlights

4. CORRECT OPERATION 4. NÄHMASCHIENBETRIEB 4. MODE D'EMPLOI CORRECT 4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO 4-4-4. Adjusting the double chain stitch take-up (FB-N310) 4-4-4. Einstellen der Doppelkettenstichabnahme (FB-N310) 4-4-4. Réglage du releveur pour point de chaînette double (FB-N310) 4-4-4. Para ajustar el tirahilo de doble cadeneta (FB-N310) Raise anheben e Relever Levantar w Approx. 6 mm ca. 6 mm Environ 6 mm aprox. 6 mm q 0688Q Tighten festziehen Serrer Apretar Loosen lösen Desserrer Aflojar 0689Q 1. Turn the machine pulley to raise the needle bar to the top position. 2. Loosen the screws q, and adjust the distance from the top of the take-up stand w to the end of the double chain stitch take-up e to approximately 6 mm. 1. Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe nach oben stellen. 2. Die Schrauben q lösen und den Abstand von der Oberseite der Abnahme w und dem Ende der Doppelkettenstich- abnahme e auf ungefähr 6 mm einstellen. 1. Tourner la poulie de machine de façon à amener la barre à aiguille en position relevée. 2. Desserrer les vis q, et régler la distance entre le sommet du support de releveur w et l'extrémité du releveur pour point de chaînette double e à environ 6 mm. 1. Girar la polea de la máquina para levantar la barra de aguja a la posición superior. 2. Aflojar los tornillos q, y ajustar la distancia desde la parte de arriba del soporte de tirahilo w al extremo del tirahilo de doble cadeneta e aproximadamente a 6 mm. 4-5. Adjusting the presser foot pressure 4-5. Einstellen des Stoffdrückerfußdrucks 4-5. Réglage de la pression du pied presseur 4-5. Ajuste de la presión del pie del prensatelas Decrease pressure Druckverminderung Diminuer la pression Menor presión Increase pressure Druckerhöhung Augmenter la pression Mayor presión q The pressure of the presser foot to the material should be as light as possible so that the material will move smoothly. Turn the presser adjusting screw q to adjust. Für den störungsfreien Stofftransport sollten der Stoffdrückerfußdruck auf das Nähgut so gering wie möglich sein. den Druck mit der Einstellschraube q einstellen. La pression du pied presseur sur le tissu doit être la plus légère possible, de façon que le tissu puisse se déplacer facilement. Tourner la vis de réglage du pied presseur q pour effectuer le réglage. 0690Q La presión del pie del prensatelas sobre el material debe ser lo más suave posible de forma que el material se mueva suavemente. Girar el tornillo de ajuste del prensatelas q para ajustar. 18 FB-N110, N210, N310

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54

FB-N110, N210, N310
18
4. CORRECT OPERATION
4. NÄHMASCHIENBETRIEB
4. MODE D’EMPLOI CORRECT
4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO
The pressure of the presser foot to the material should be
as light as possible so that the material will move smoothly.
Turn the presser adjusting screw
q
to adjust.
Für den störungsfreien Stofftransport sollten der Stoff-
drückerfußdruck auf das Nähgut so gering wie möglich
sein.
den Druck mit der Einstellschraube
q
einstellen.
La pression du pied presseur sur le tissu doit être la plus
légère possible, de façon que le tissu puisse se déplacer
facilement.
Tourner la vis de réglage du pied presseur
q
pour effectuer
le réglage.
La presión del pie del prensatelas sobre el material debe
ser lo más suave posible de forma que el material se
mueva suavemente.
Girar el tornillo de ajuste del prensatelas
q
para ajustar.
Increase pressure
Druckerhöhung
Augmenter la pression
Mayor presión
Decrease pressure
Druckverminderung
Diminuer la pression
Menor presión
q
Raise
anheben
Relever
Levantar
q
Tighten
festziehen
Serrer
Apretar
Loosen
lösen
Desserrer
Aflojar
Approx. 6 mm
ca. 6 mm
Environ 6 mm
aprox. 6 mm
w
e
4-4-4.
Adjusting the double chain stitch take-up (FB-N310)
4-4-4.
Einstellen der Doppelkettenstichabnahme (FB-N310)
4-4-4.
Réglage du releveur pour point de chaînette double (FB-N310)
4-4-4.
Para ajustar el tirahilo de doble cadeneta (FB-N310)
0689Q
0688Q
4-5.
Adjusting the presser foot pressure
4-5.
Einstellen des Stoffdrückerfußdrucks
4-5.
Réglage de la pression du pied presseur
4-5.
Ajuste de la presión del pie del prensatelas
1.
Turn the machine pulley to raise the needle bar to the top position.
2.
Loosen the screws
q
, and adjust the distance from the top of the take-up stand
w
to the end of the double chain
stitch take-up
e
to approximately 6 mm.
1.
Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe nach oben stellen.
2.
Die Schrauben
q
lösen und den Abstand von der Oberseite der Abnahme
w
und dem Ende der Doppelkettenstich-
abnahme
e
auf ungefähr 6 mm einstellen.
1.
Tourner la poulie de machine de façon à amener la barre à aiguille en position relevée.
2.
Desserrer les vis
q
, et régler la distance entre le sommet du support de releveur
w
et l’extrémité du releveur pour
point de chaînette double
e
à environ 6 mm.
1.
Girar la polea de la máquina para levantar la barra de aguja a la posición superior.
2.
Aflojar los tornillos
q
, y ajustar la distancia desde la parte de arriba del soporte de tirahilo
w
al extremo del tirahilo
de doble cadeneta
e
aproximadamente a 6 mm.
0690Q