Brother International FB-N310 Instruction Manual - English and Spanish - Page 42

Needle height adjustment, Nadelhöhe, Réglage de la hauteur d'aiguille, Ajuste de la altura de la

Page 42 highlights

5-1. Needle height adjustment 5-1. Nadelhöhe 0697Q Dimension H Abstand H Dimension H Distancia H q Loosen lösen Desserrer Aflojar N110 5. STANDARD ADJUSTMENTS 5. STANDARDEINSTELLUNGEN 5. RÉGLAGES STANDARD 5. AJUSTES ESTANDARES 5-1. Réglage de la hauteur d'aiguille 5-1. Ajuste de la altura de la aguja 0698Q e w N210 0699Q w Dimension H Abstand H Dimension H Distancia H H Standard Standard Standard Normal N110 N310 ( ) Twin needle Zweinadel Aiguille double Dos agujas N210 N310 ( ) Triple needle Dreifachnadel Aiguille triple Tres agujas 10 mm High lift großer Hub Relevage haut Alto 10.9 mm 10,9 mm 11.4 mm 11,4 mm Extra-high lift sehr großer Hub Relevage extra-haut Extra alto 11.5 mm 11,5 mm 12 mm ( ) 12.5 mm * 12,5 mm q e Dimension H Abstand H Dimension H Distancia H N310 * For mock safety stitch * Für Schein-Sicherheitsstich * Pour faux point de renfort * Para falsa puntada de seguridad 0700Q 1. Turn the machine pulley to raise the needle bar to the top. 2. Loosen the screw q, and then move the needle bar to adjust the distance from the top of the needle plate w to the tip of the needle e to dimension H. 3. When using twin needles, check the needle e position and that the needle is aligned with the center of the needle hole in the needle plate w. 1. Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe nach oben stellen. 2. Lösen Sie die Schraube q und stellen Sie den Abstand zwischen der Oberseite der Stichplatte w und der Nadelspitze e auf den Abstand H durch Verschieben der Nadelstange ein. 3. Bei der Verwendung von Doppelnadeln muß die Nadelposition e und die Ausrichtung der Nadel auf das Stichplattenloch w kontrolliert werden. 1. Tourner la poulie de machine de façon à amener la barre à aiguille en position relevée. 2. Desserrer la vis q, puis déplacer la barre à aiguille pour régler la distance entre le sommet de la plaque à aiguille w et la pointe de l'aiguille e à la dimension H. 3. Au cas où une aiguille double est utilisée, vérifier la position de l'aiguille e et s'assurer que l'aiguille est bien alignée avec le centre de l'orifice d'aiguille de la plaque à aiguille w. 1. Girar la polea de la máquina para levantar la barra de aguja hacia arriba. 2. Aflojar el tornillo q, y luego mover la barra de agujas para ajustar la distancia desde la parte de arriba de la placa de aguja w a la punta de la aguja e a la distancia H. 3. Cuando se usan dos agujas, verificar la posición de la aguja e y que la aguja esté alineada con el centro del orificio de la aguja en la placa de aguja w. 25 FB-N110, N210, N310

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54

FB-N110, N210, N310
25
5. STANDARD ADJUSTMENTS
5. STANDARDEINSTELLUNGEN
5. RÉGLAGES STANDARD
5. AJUSTES ESTANDARES
1.
Turn the machine pulley to raise the needle bar to the top.
2.
Loosen the screw
q
, and then move the needle bar to adjust the distance from the top of the needle plate
w
to the
tip of the needle
e
to dimension H.
3.
When using twin needles, check the needle
e
position and that the needle is aligned with the center of the needle
hole in the needle plate
w
.
1.
Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe nach oben stellen.
2.
Lösen Sie die Schraube
q
und stellen Sie den Abstand zwischen der Oberseite der Stichplatte
w
und der Nadelspitze
e
auf den Abstand H durch Verschieben der Nadelstange ein.
3.
Bei der Verwendung von Doppelnadeln muß die Nadelposition
e
und die Ausrichtung der Nadel auf das
Stichplattenloch
w
kontrolliert werden.
1.
Tourner la poulie de machine de façon à amener la barre à aiguille en position relevée.
2.
Desserrer la vis
q
, puis déplacer la barre à aiguille pour régler la distance entre le sommet de la plaque à aiguille
w
et la pointe de l’aiguille
e
à la dimension H.
3.
Au cas où une aiguille double est utilisée, vérifier la position de l’aiguille
e
et s’assurer que l’aiguille est bien alignée
avec le centre de l’orifice d’aiguille de la plaque à aiguille
w
.
1.
Girar la polea de la máquina para levantar la barra de aguja hacia arriba.
2.
Aflojar el tornillo
q
, y luego mover la barra de agujas para ajustar la distancia desde la parte de arriba de la placa
de aguja
w
a la punta de la aguja
e
a la distancia H.
3.
Cuando se usan dos agujas, verificar la posición de la aguja
e
y que la aguja esté alineada con el centro del orificio
de la aguja en la placa de aguja
w
.
H
Standard
High lift
Extra-high lift
Standard
großer Hub
sehr großer Hub
Standard
Relevage haut
Relevage
Normal
Alto
extra-haut
Extra alto
N110
10 mm
10.9 mm
11.5 mm
N310
10,9 mm
11,5 mm
Twin needle
Zweinadel
Aiguille double
Dos agujas
N210
11.4 mm
12 mm
N310
11,4 mm
12.5 mm
Triple needle
12,5 mm
Dreifachnadel
Aiguille triple
Tres agujas
q
N110
Dimension H
Abstand H
Dimension H
Distancia H
e
w
Dimension H
Abstand H
Dimension H
Distancia H
Dimension H
Abstand H
Dimension H
Distancia H
N210
e
q
5-1.
Needle height adjustment
5-1.
Nadelhöhe
5-1.
Réglage de la hauteur d’aiguille
5-1.
Ajuste de la altura de la aguja
0700Q
0698Q
0697Q
0699Q
w
Loosen
lösen
Desserrer
Aflojar
N310
* For mock safety stitch
* Für Schein-Sicherheitsstich
* Pour faux point de renfort
* Para falsa puntada de seguridad
(
)
(
)
*
(
)