HP 2500 HP Color LaserJet 2500 series - Getting Started Guide - Page 14

firmly, s'enclenche, bloccata, con firmeza, firmemente

Page 14 highlights

3) Place the print cartridge on a flat surface and pull the orange tab straight out to remove the sealing tape. 4) Remove the orange cover from the print cartridge. CAUTION: Do not touch the surface of the roller or print-quality issues can occur. 5) Squeeze the blue release levers on the print cartridge, holding it with the roller facing you. Lower the cartridge straight down into the carousel until it is firmly in place. English Français 3) Placez la cartouche sur une surface plane et tirez la languette orange afin de retirer la bande adhésive de scellage. 4) Enlevez l'emballage orange de la cartouche d'encre. AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la surface du rouleau afin d'éviter tout problème lié à la qualité d'impression. 5) Pincez les leviers de verrouillage bleus de la cartouche d'encre, rouleau face à vous. Faites glisser la cartouche dans le carrousel jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Deutsch 3) Legen Sie die Druckpatrone auf eine ebene Oberfläche, und ziehen Sie gerade an der orangefarbenen Lasche. Dadurch wird die Schutzfolie abgezogen. 4) Entfernen Sie die orangefarbene Hülle von der Druckpatrone. ACHTUNG: Berühren Sie nicht die Oberfläche der Walze. Dadurch kann die Druckqualität beeinträchtigt werden. 5) Halten Sie die Druckpatrone so, dass die Walze in Ihre Richtung weist, und drücken Sie die blauen Entriegelungshebel der Druckpatrone zusammen. Setzen Sie die Druckpatrone so in den Druckpatronenwechsler ein, dass sie fest einrastet. 3) Posizionare la cartuccia di stampa su una superficie piana e tirare la linguetta arancione per rimuovere il nastro di sigillo. 4) Rimuovere il coperchio arancione dalla cartuccia di stampa. ATTENZIONE: non toccare la superficie del rullo in quanto potrebbero verificarsi problemi relativi alla qualità di stampa. 5) Premere sulle leve blu di rilascio della cartuccia di stampa, tenendo il rullo rivolto verso di sé. Abbassare la cartuccia per inserirla nel meccanismo di rotazione fino a quando non è bloccata in posizione. 3) Coloque el cartucho de impresión en una superficie plana y tire de la pestaña naranja para quitar el precinto. 4) Retire la cubierta naranja del cartucho de impresión. PRECAUCIÓN: No toque la superficie del rodillo porque puede disminuir la calidad de impresión. 5) Apriete las palancas de liberación azules del cartucho de impresión, mientras lo sostiene con el rodillo de frente. Introduzca el cartucho en el carro hasta que encaje con firmeza en su sitio. Italiano Español Nederlands 3) Zet de tonercassette op een vlakke ondergrond en trek het oranje lipje recht naar voren om de tape te verwijderen. 4) Verwijder het oranje klepje van de tonercassette. VOORZICHTIG: Raak het oppervlak van de roller niet aan. Hierdoor kan de afdrukkwaliteit verminderen. 5) Knijp in de blauwe ontgrendelingshendels op de tonercassette en houd de roller hierbij naar u toe. Laat de tonercassette recht in de houder zakken totdat deze vast klikt. Português 3) Coloque o cartucho de impressão em uma superfície plana e puxe a lingüeta de cor laranja para fora, a fim de retirar a fita de vedação. 4) Retire a tampa de cor laranja do cartucho de impressão. ATENÇÃO: Não toque na superfície do cilindro, caso contrário poderão ocorrer problemas de qualidade de impressão. 5) Aperte as alavancas de liberação azuis do cartucho de impressão, segurando-o com o cilindro voltado em sua direção. Abaixe o cartucho bem dentro do carrossel até que esteja firmemente encaixado. 13

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36

English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Português
13
3)
Place the print cartridge on a flat surface and pull the orange tab
straight out to remove the sealing tape.
4)
Remove the orange cover from
the print cartridge.
CAUTION:
Do not touch the surface of the roller or
print-quality issues can occur.
5)
Squeeze the blue release levers on the print cartridge, holding it with
the roller facing you. Lower the cartridge straight down into the carousel
until it is
firmly
in place.
3)
Placez la cartouche sur une surface plane et tirez la languette orange
afin de retirer la bande adhésive de scellage.
4)
Enlevez l'emballage
orange de la cartouche d'encre.
AVERTISSEMENT :
Ne touchez pas la
surface du rouleau afin d'éviter tout problème lié à la qualité d'impression.
5)
Pincez les leviers de verrouillage bleus de la cartouche d'encre, rouleau
face à vous. Faites glisser la cartouche dans le carrousel jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche
.
3)
Posizionare la cartuccia di stampa su una superficie piana e tirare la
linguetta arancione per rimuovere il nastro di sigillo.
4)
Rimuovere il
coperchio arancione dalla cartuccia di stampa.
ATTENZIONE:
non
toccare la superficie del rullo in quanto potrebbero verificarsi problemi
relativi alla qualità di stampa.
5)
Premere sulle leve blu di rilascio della cartuccia di stampa, tenendo il
rullo rivolto verso di sé. Abbassare la cartuccia per inserirla nel
meccanismo di rotazione fino a quando non è
bloccata
in posizione.
3)
Coloque el cartucho de impresión en una superficie plana y tire de la
pestaña naranja para quitar el precinto.
4)
Retire la cubierta naranja del
cartucho de impresión.
PRECAUCIÓN:
No toque la superficie del rodillo
porque puede disminuir la calidad de impresión.
5)
Apriete las palancas de liberación azules del cartucho de impresión,
mientras lo sostiene con el rodillo de frente. Introduzca el cartucho en el
carro hasta que encaje
con firmeza
en su sitio.
3)
Zet de tonercassette op een vlakke ondergrond en trek het oranje lipje
recht naar voren om de tape te verwijderen.
4)
Verwijder het oranje klepje
van de tonercassette.
VOORZICHTIG:
Raak het oppervlak van de roller
niet aan. Hierdoor kan de afdrukkwaliteit verminderen.
5)
Knijp in de blauwe ontgrendelingshendels op de tonercassette en houd
de roller hierbij naar u toe. Laat de tonercassette recht in de houder
zakken totdat deze
vast
klikt.
3)
Coloque o cartucho de impressão em uma superfície plana e puxe a
lingüeta de cor laranja para fora, a fim de retirar a fita de vedação.
4)
Retire a tampa de cor laranja do cartucho de impressão.
ATENÇÃO:
Não toque na superfície do cilindro, caso contrário poderão ocorrer
problemas de qualidade de impressão.
5)
Aperte as alavancas de liberação azuis do cartucho de impressão,
segurando-o com o cilindro voltado em sua direção. Abaixe o cartucho
bem dentro do carrossel até que esteja
firmemente
encaixado.
3)
Legen Sie die Druckpatrone auf eine ebene Oberfläche, und ziehen Sie
gerade an der orangefarbenen Lasche. Dadurch wird die Schutzfolie
abgezogen.
4)
Entfernen Sie die orangefarbene Hülle von der
Druckpatrone.
ACHTUNG:
Berühren Sie nicht die Oberfläche der Walze.
Dadurch kann die Druckqualität beeinträchtigt werden.
5)
Halten Sie die Druckpatrone so, dass die Walze in Ihre Richtung weist,
und drücken Sie die blauen Entriegelungshebel der Druckpatrone
zusammen. Setzen Sie die Druckpatrone so in den
Druckpatronenwechsler ein, dass sie
fest
einrastet.