Pfaff 340 - 751 Owner's Manual - Page 24

corriéndola

Page 24 highlights

Changing the needle (System 1301705 H): Loosen screw A. Take out the needle. Push the needle (with its flat side facing towards the back) up as far as it will go. Tighten the screw. Cambio de Ia aguja (sistema 130/705 H): Afloje el tornillo A. Saque Ia aguja. Intro duzca Ia nueva aguja (lada piano hacia atrás) hasta el tope. Apriete el torniilo. Remplacement de I'aiguille (système 130/705 H): Desserrer Ia vis A et retirer l'aiguille. Engager l'aiguille neuve (le meplat du talon vers l'arrière) jusqu'à a butée et serrer Ia vis. Sostituzione dell'ago (sistema 130/705 H): Allentare vite A. Togflere 'ago. inserire ago nuovo (parte piatta del fusto verso dietro) completamente in sü. Fissare Ia vite. Dropping the feed: Remove bedpiate cover 25 or free-arm cover 10. Push the drop-feed control to C = feed disengaged, and to B again for sewing. Ocultaciôn del transportador: Retire Ia tapa 25 de Ia placa base o abra Ia tapa 10 del brazo al aire. Corriendo Ia palanca hacia C, queda oculto el transportador; corriéndola hacia B, pasa a Ia posición normal para coser. Abaissement de Ia griffe: Enlever le cache 25 ou ouvrir le capot 10 du bras libre. Levier en position C = griffe escamotée; levier en position B = griffe en position couture. Abbassare ii trasporto: Togliere Ia placca della base 25 0 aprire sportello 10. Spostare ii cursore per I'abbassamento verso C = abbassato. spostare verso B = in posizione cucito. 20 I 1'

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71

I
1’
Changing
the
needle
(System
1301705
H):
Loosen
screw
A.
Take
out
the
needle.
Push
the
needle
(with
its
flat
side
facing
towards
the
back)
up
as
far
as
it
will
go.
Tighten
the
screw.
Cambio
de
Ia
aguja
(sistema
130/705
H):
Afloje
el
tornillo
A.
Saque
Ia
aguja.
Intro
duzca
Ia
nueva
aguja
(lada
piano
hacia
atrás)
hasta
el
tope.
Apriete
el
torniilo.
Remplacement
de
I’aiguille
(système
130/705
H):
Desserrer
Ia
vis
A
et
retirer
l’aiguille.
Engager
l’aiguille
neuve
(le
meplat
du
talon
vers
l’arrière)
jusqu’à
a
butée
et
serrer
Ia
vis.
Sostituzione
dell’ago
(sistema
130/705
H):
Allentare
vite
A.
Togflere
‘ago.
inserire
ago
nuovo
(parte
piatta
del
fusto
verso
dietro)
completamente
in
sü.
Fissare
Ia
vite.
Dropping
the
feed:
Remove
bedpiate
cover
25
or
free-arm
cover
10.
Push
the
drop-feed
control
to
C
=
feed
disengaged,
and
to
B
again
for
sewing.
Ocultaciôn
del
transportador:
Retire
Ia
tapa
25
de
Ia
placa
base
o
abra
Ia
tapa
10
del
brazo
al
aire.
Corriendo
Ia
palanca
hacia
C,
queda
oculto
el
transportador;
corriéndola
hacia
B,
pasa
a
Ia
posición
normal
para
coser.
Abaissement
de
Ia
griffe:
Enlever
le
cache
25
ou
ouvrir
le
capot
10
du
bras
libre.
Levier
en
position
C
=
griffe
escamotée;
levier
en
position
B
=
griffe
en
position
couture.
Abbassare
ii
trasporto:
Togliere
Ia
placca
della
base
25
0
aprire
sportello
10.
Spostare
ii
cursore
per
I’abbassamento
verso
C
=
abbassato.
spostare
verso
B
=
in
posizione cucito.
20