Pfaff 561-563 Owner's Manual - Page 13

Regulieren, Fadenspannung, Regulating, thread, tensions, Reglage, tension, tensione

Page 13 highlights

Regulieren der Fadenspannung Regulating the thread tensions Reglage de Ia tension des fils I Regulación de Ia tension del hilo Regolazione della tensione del fib Regulagem da tensão do fib / Fig 8 - R16293b Fig. 9 Nach rechts drehen: fester. Nach links drehen: loser Turn right for a tighter tension. Turn left for a weaker tension. Rotation a droite: tension plus forte. Rotation a gauche: tension plus faible. Girando a Ia derecha: Ia tensiOn aumenta. Girando a Ia izquierda: Ia tensiOn disrninuye. Girando a destra: plO forte. Girando a sinistra: plO leggera. Girando para a direita: a tensâo aumento. Girando para a esquerda: a tensao dirninui. I Ober- und Unterfaderispannung so aufeinander abstimmen, daI3 die beiden Fâden gut eingezogen sind mid die Verschlingung in der Mitte des Nahgutes erfolgt. Regulate both tensions so that the needle and bobbin threads interlock in the centerof the material and the stitches are tightly set Regler ces tensions de manière que les fils soient bien rentrês et se nouent dans l'ouvrage. La tensiOn de ambos hilos tiene que estar regulada de tal forma, que las puntadas queden bien asentadas y Ia lazada se forme dentro del tejido. Regolare reciprocamente le tensioni superiore e inferiore in modo che entrambi I fill siano ben tirati proprio in centro del materiale da cucire. Ajuste a tensao do flo superior e inferior de tal forma que os pontos estejam bern assentados e a laçada se forme dentro do tecido. 13

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24

Regulieren
der
Fadenspannung
Regulating
the
thread
tensions
Reglage
de
Ia
tension
des
fils
Regulación
de
Ia
tension
del
hilo
Regolazione
della
tensione
del
fib
Regulagem
da
tensão
do
fib
Ober-
und
Unterfaderispannung
so
aufeinander
abstimmen,
daI3
die
beiden
Fâden gut
eingezogen
sind
mid
die
Verschlingung
in
der
Mitte
des
Nahgutes
erfolgt.
Regulate
both
tensions
so
that
the
needle
and
bobbin
threads
interlock
in
the
centerof
the
material
and
the
stitches
are
tightly
set
Regler
ces
tensions
de
manière
que
les
fils
soient
bien
rentrês
et
se
nouent
dans
l’ouvrage.
La
tensiOn
de
ambos
hilos
tiene
que
estar
regulada
de
tal
forma,
que
las
puntadas
queden
bien
asentadas
y
Ia
lazada
se
forme
dentro
del
tejido.
Regolare
reciprocamente
le
tensioni
superiore
e
inferiore
in
modo
che
entrambi
I
fill
siano
ben
tirati
proprio
in
centro
del
materiale
da
cucire.
Ajuste
a
tensao
do
flo
superior
e
inferior
de
tal
forma
que
os
pontos
estejam
bern
assentados
e
a
laçada
se
forme
dentro
do
tecido.
I
/
-
Fig
8
R16293b
Fig.
9
Nach
rechts
drehen:
fester.
Nach
links
drehen:
loser
Turn
right
for
a
tighter
tension.
Turn
left
for
a
weaker
tension.
Rotation
a
droite:
tension
plus
forte.
Rotation
a
gauche:
tension
plus
faible.
Girando
a
Ia
derecha:
Ia
tensiOn
aumenta.
Girando
a
Ia
izquierda:
Ia
tensiOn
disrninuye.
Girando
a
destra:
plO
forte.
Girando
a
sinistra:
plO
leggera.
Girando
para
a
direita:
a
tensâo
aumento.
Girando
para
a
esquerda:
a
tensao
dirninui.
I
13