Pfaff 561-563 Owner's Manual - Page 17

Kantenbeschneideinrichtung, 731/01, Dispositif, raser, bords, Dispositivo, recortador, cortador

Page 17 highlights

Kantenbeschneideinrichtung -731/01 Edge trimmer -731/01 Dispositif a raser les bords -731/01 Dispositivo recortador -731/01 Dispositivo tagliamargini -731/01 Dispositivo cortador -731/01 Taste 1 nach unten drücken: Schneideinhichtung eingeschaltet. Taste 1 nach oben driicken: Schneideinrichtung ausgeschaltet. Achtung: Nicht in das laufende Messergreifen,Verletzungs gefahr! Messer auswechseln Motor und Schneideinrichtung ausschalten. Schrauben 2 losen und Messerauswechseln; das Messer soil im unteren Umkehrpunktca. 1mm un ter der Gegenschneide stehen (siehe Kreis). Fig. 13 F 16298 Push control 1 down: The trimmer is engaged. Push control 1 up: The trimmer is disengaged. Danger! Keep fingers away from moving knife! Changing the knife Switch off the motor and the edge trimmer. Loosen screw 2 and change the knife. When the knife is at its lowest point, it should be positioned abt 1 mm below the stationary cutting edge (see encircled view). Abaisser Ia touche 1: couteau embraye. Pousser a touche 1 vers le haut: couteau debraye. Attention: Ne pas mettre a main dans le couteau en action. Risque d'accident! Echange du couteau Arrêter le moteur et debrayer le couteau. Desserrer Ia vis 2 et sortir le couteau. Le couteau neuf devra, en position basse, se trouver é environ 1 mm plus bas que le contre-couteau (voir medaillon). Pulsando Ia palanca 1 hacia abajo, el dispositivo recortador se conecta: pulséndola hacia aniba, se desco necta. Atención: No acorque a mano a Ia cuchilla en marcha. Peligro de accidente! Camblo de Ia cuchilla Desconecte el motor ye! dispositivo recortador. Afloje los tornillos 2 y cambie Ia cuchilla. La nueva cuchilla deberä quedar, en el punto muerto inferior, a 1 mm aprox. por debajo de Ia contracuchilla (v. circulo). Per inserire ii dispositivo tagliamargini, premere ii tasto 1 verso ii basso: per disinserirlo, premerlo verso ii alto. Atenzione: Non toccare ii coltello funzionante, rischio d'incidente! Cam bio del coltello Disinserire ii motore ed ii dispositivo tagliamargini, Allentare le viti 2 e cambiare ii coltello. Cuando ii nuevo coltello Si trovi nel punto morto inferiore, dovrà restare ca. 1 mm solo ii controcolteilo (vedi circolo). Pressionando a tecla 1 para baixo: o dispositivo cortador estä ligado. Pressionando a tecla 1 para cima: o dispositivo estä desligado. Atenção: Nao colocar a mao na faca, em funcionamento. Perigo de acidente! Troca de facas: Desligue o motore o dispositivo cortador. Soite os parafuSoS 2 etroque afaca; afaca deveraficara umadis tancia de aproximadamente 1 mm abaixo da contrafaca no ponto de inversão inferior (veja circulo). 17

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24

Kantenbeschneideinrichtung
-731/01
Dispositif
a
raser
les
bords
-731/01
Edge
trimmer
-731/01
Dispositivo
recortador
-731/01
Dispositivo
tagliamargini
-731/01
Dispositivo
cortador
-731/01
Taste
1
nach
unten
drücken:
Schneideinhichtung
eingeschaltet.
Taste
1
nach
oben
driicken:
Schneideinrichtung
ausgeschaltet.
Achtung:
Nicht
in
das
laufende
Messergreifen,Verletzungs
gefahr!
Messer
auswechseln
Motor
und
Schneideinrichtung
ausschalten.
Schrauben
2
losen
und
Messerauswechseln;
das
Messer
soil
im
unteren
Umkehrpunktca.
1mm
un
ter
der Gegenschneide
stehen
(siehe
Kreis).
Push
control
1
down:
The
trimmer
is
engaged.
Push
control
1
up:
The
trimmer
is
disengaged.
Danger!
Keep
fingers
away
from
moving
knife!
Changing
the
knife
Switch
off
the
motor
and
the
edge
trimmer.
Loosen
screw
2
and
change
the
knife.
When
the
knife
is
at
its
lowest
point,
it
should
be
positioned
abt
1
mm
below
the
stationary
cutting
edge
(see
encircled
view).
Abaisser
Ia
touche
1:
couteau
embraye.
Pousser
a
touche
1
vers
le
haut:
couteau
debraye.
Attention:
Ne
pas
mettre
a
main
dans
le
couteau
en
action.
Risque
d’accident!
Echange
du
couteau
Arrêter
le
moteur
et
debrayer
le
couteau.
Desserrer
Ia
vis
2
et
sortir
le
couteau.
Le
couteau
neuf
devra,
en
position
basse,
se
trouver é
environ
1
mm
plus
bas
que
le
contre-couteau
(voir
medaillon).
Pulsando
Ia
palanca
1
hacia
abajo,
el
dispositivo
recortador
se
conecta:
pulséndola
hacia
aniba,
se
desco
necta.
Atención:
No
acorque
a
mano
a
Ia
cuchilla en
marcha.
Peligro
de
accidente!
Camblo
de
Ia
cuchilla
Desconecte
el
motor
ye! dispositivo
recortador.
Afloje
los
tornillos
2
y
cambie
Ia
cuchilla.
La
nueva
cuchilla
deberä
quedar,
en
el
punto
muerto
inferior,
a
1
mm
aprox.
por
debajo
de
Ia
contracuchilla
(v.
circulo).
Per inserire
ii
dispositivo
tagliamargini,
premere
ii
tasto
1
verso
ii
basso:
per
disinserirlo,
premerlo verso
ii
alto.
Atenzione:
Non
toccare
ii
coltello
funzionante,
rischio
d’incidente!
Cam
bio
del
coltello
Disinserire
ii
motore
ed
ii
dispositivo
tagliamargini, Allentare
le
viti
2
e
cambiare
ii
coltello.
Cuando
ii
nuevo
coltello
Si
trovi
nel
punto
morto
inferiore,
dovrà
restare
ca.
1
mm
solo
ii
controcolteilo
(vedi
circolo).
Pressionando
a
tecla
1
para
baixo:
o
dispositivo
cortador
estä
ligado.
Pressionando
a
tecla
1
para
cima:
o
dispositivo
estä
desligado.
Atenção:
Nao
colocar
a mao
na
faca,
em
funcionamento.
Perigo
de
acidente!
Troca
de
facas:
Desligue
o
motore
o
dispositivo
cortador.
Soite
os
parafuSoS
2
etroque afaca;
afaca
deveraficara
umadis
tancia
de
aproximadamente
1
mm
abaixo
da
contrafaca
no
ponto
de
inversão
inferior
(veja
circulo).
Fig.
13
F
16298
17