Samsung SCL907 User Manual (ENGLISH) - Page 54

Playing back a Tape, Visionnez une cassette

Page 54 highlights

ENGLISH Playing back a Tape FRANÇAIS Visionnez une cassette Notes: Remarques: I SCL901/L903/L906/L907 feature a monaural audio system. I Les modèles SCL901/L903/L906/L907 possèdent un sys- If your TV or VCR features a stereo audio system, connect tème audio monophonique. Si votre téléviseur/magnéto- the audio cable to input "L" of your TV or VCR. scope est doté d'un tel système, connectez le câble audio I You can use an S-VIDEO cable to obtain better quality of sur l'entrée "L" du téléviseur ou du magnétoscope. pictures if you have a S-VIDEO connector on your TV. I Vous pouvez brancher le câble S-VIDEO fourni sur votre I While playing back on a TV screen, close the LCD panel. téléviseur, afin dóbtenir une meilleure qualité d'image. Otherwise, picture distortion may occur. I Lorsque vous visionnez une cassette à l'écran de votre téléviseur, fermez l'écran LCD pour ne pas provoquer d'interférences. Playback 1. Use the TV/VIDEO button to select VIDEO on your TV. Lecture 1. Appuyez sur la touche TV/VIDEO pour choisir le mode VIDEO sur le téléviseur. 2. Connect power source (battery or AC Power Adapter) to the camcorder. Set the power switch to PLAYER mode. 3. Insert a tape you want to see. I Make sure that STOP is displayed. PLAYER 2. Connectez une source d'alimentation au caméscope (bloc batterie ou adaptateur secteur). Placez le commutateur sur la position PLAYER. 3. Insérez la cassette à visionner. 4. Press the (PLAY/STILL) button. I The picture you recorded appears on the TV after 2 to 3 seconds. I Press I (STOP) to stop playing. I If the tape reaches its end during playback, the tape will rewind automatically. PLAY/STILL I Assurez-vous que "STOP" est affiché à l'écran. 4. Appuyez sur la touche (PLAY/STILL). I Les images enregistrées apparais- sent à l'écran au bout de deux ou trois secondes. I Appuyez sur I (STOP) pour arrêter la lecture. Notes: I Vibration from the built-in speaker can cause picture I Si la cassette arrive à la fin de la bande, celle-ci se rembobine automatiquement. distortion. I It is best to turn the built-in speaker off when your camcorder is connected to the TV. I The system (Hi8/8mm) is selected automatically, depending on the tape format. I This camcorder does not support LP recording and playback. Remarques: I La vibration du haut-parleur peut perturber l'image. I Il est préférable de l'éteindre lorsque le caméscope est connecté au téléviseur. I Le système (Hi8/8 mm) sont sélectionnés automatiquement selon le format de la cassette. I Ce caméscope ne dispose pas de fonctions d'enregistrement et de lecture longue durée (LP). 54

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72

ENGLISH
FRANÇAIS
54
Playing back a Tape
Visionnez une cassette
Notes:
SCL901/L903/L906/L907 feature a monaural audio system.
If your TV or VCR features a stereo audio system, connect
the audio cable to input “L” of your TV or VCR.
You can use an S-VIDEO cable to obtain better quality of
pictures if you have a S-VIDEO connector on your TV.
While playing back on a TV screen, close the LCD panel.
Otherwise, picture distortion may occur.
Playback
1.
Use the TV/VIDEO button to select VIDEO on your TV.
2.
Connect power source (battery or AC
Power Adapter) to the camcorder.
Set the power switch to PLAYER mode.
3.
Insert a tape you want to see.
Make sure that STOP is displayed.
4.
Press the
(PLAY/STILL) button.
The picture you recorded appears on
the TV after 2 to 3 seconds.
Press
(STOP) to stop playing.
If the tape reaches its end during
playback,
the tape will rewind
automatically.
Notes:
Vibration from the built-in speaker can cause picture
distortion.
It is best to turn the built-in speaker off when your
camcorder is connected to the TV.
The system (Hi8/8mm) is selected automatically,
depending on the tape format.
This camcorder does not support LP recording and
playback.
Remarques:
Les modèles SCL901/L903/L906/L907 possèdent un sys-
tème audio monophonique. Si votre téléviseur/magnéto-
scope est doté d’un tel système, connectez le câble audio
sur l’entrée “L” du téléviseur ou du magnétoscope.
Vous pouvez brancher le câble S-VIDEO fourni sur votre
téléviseur, afin dóbtenir une meilleure qualité d’image.
Lorsque vous visionnez une cassette à l’écran de votre
téléviseur, fermez l’écran LCD pour ne pas provoquer
d’interférences.
Lecture
1.
Appuyez sur la touche TV/VIDEO pour choisir le mode
VIDEO sur le téléviseur.
2.
Connectez une source d’alimentation au
caméscope (bloc batterie ou adaptateur
secteur).
Placez le commutateur sur la position
PLAYER.
3.
Insérez la cassette à visionner.
Assurez-vous que “STOP” est
affiché à l’écran.
4.
Appuyez sur la touche
(PLAY/STILL).
Les images enregistrées apparais-
sent à l’écran au bout de deux ou
trois secondes.
Appuyez sur
(STOP) pour arrêter la lecture.
Si la cassette arrive à la fin de la bande,
celle-ci se rembobine automatiquement.
Remarques:
La vibration du haut-parleur peut perturber l’image.
Il est préférable de l’éteindre lorsque le caméscope est
connecté au téléviseur.
Le système (Hi8/8 mm) sont sélectionnés
automatiquement selon le format de la cassette.
Ce caméscope ne dispose pas de fonctions
d'enregistrement et de lecture longue durée (LP).
PLAYER
PLAY/STILL