Brother International PS-2250 User Manual - French - Page 50

Enhebrado inferior, Enfilage inférieur

Page 50 highlights

Enfilage inférieur Enhebrado inferior ATTENTION Si vous n'installez pas correctement la canette, il se peut que la tension du fil se relâche, que l'aiguille casse et que vous vous blessiez. 1 Bobiné correctement 2 Mal bobiné PRECAUCIÓN Si la bobina no está colocada correctamente, el hilo puede perder tensión, romper la aguja y causar alguna lesión. 1 Bobinado correcto 2 Bobinado incorrecto ATTENTION Ne pas oublier d'éteindre la machine. La machine peut se mettre en marche et causer des blessures si le bouton de Marche/Arrêt ou la pédale est enfoncé accidentellement. PRECAUCIÓN Asegúrese de desconectar la alimentación. Si presiona accidentalmente el botón de puesta en Marcha/Parada o pisa el pedal y la máquina se pone en marcha, podrá hacerse daño. 1. Remonter complètement l'aiguille en tournant le volant vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d'une montre) et lever le levier du piedde-biche. 2. Faire glisser le bouton et ouvrir le couvercle. 1 Glisser le bouton 2 Couvercle 1. Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y levante la palanca del prensatelas. 2. Deslice el botón y abra la tapa. 1 Deslizar el botón 2 Tapa 3. Introduire la canette et faire passer le fil par la rainure puis tirer le fil pour le couper. 3. Introduzca la canilla y pase el cabo del hilo por la ranura. Luego, tire del hilo para cortarlo. ATTENTION Veillez à ce que la canette soit placée de façon à ce que le fil se déroule dans le bon sens. Si le fil se déroule dans le mauvais sens, la tension du fil risque de ne pas être correcte ou l'aiguille risque de casser. PRECAUCIÓN Asegúrese de que la bobina está colocada de tal manera que el hilo se enrolla en la dirección correcta. Si el hilo se enrolla en la dirección equivocada, la tensión del hilo podría ser incorrecta o la aguja podría romperse. 4. Replacez le couvercle du compartiment à canette. Mettez le taquet de gauche en place (voir flèche 1 à gauche) et appuyez doucement sur le côté droit (voir flèche 2 à gauche) jusqu'à ce que le couvercle soit en place (vous devez entendre un déclic). * Vous pouvez commencer à coudre immédiatement, sans remonter le fil de la canette. 4. Abra la tapa de la bobina. Coloque la presilla izquierda (vea la flecha 1 a la izquierda) y luego presione ligeramente en la parte derecha (vea la flecha 2 a la izquierda) hasta que la tapa se ajuste en su lugar. * Puede empezar a coser inmediatamente, sin necesidad de levantar el hilo de la bobina. 38

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111

38
Enhebrado inferior
PRECAUCIÓN
Si la bobina no está colocada correctamente, el hilo puede
perder tensión, romper la aguja y causar alguna lesión.
1
Bobinado correcto
2
Bobinado incorrecto
PRECAUCIÓN
Asegúrese de desconectar la alimentación. Si presiona
accidentalmente el botón de puesta en Marcha/Parada o pisa el
pedal y la máquina se pone en marcha, podrá hacerse daño.
1.
Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla hacia
usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y
levante la palanca del prensatelas.
2.
Deslice el botón y abra la tapa.
1
Deslizar el botón
2
Tapa
3.
Introduzca la canilla y pase el cabo del hilo por la ranura. Luego,
tire del hilo para cortarlo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la bobina está colocada de tal manera que el
hilo se enrolla en la dirección correcta. Si el hilo se enrolla en la
dirección equivocada, la tensión del hilo podría ser incorrecta o
la aguja podría romperse.
Enfilage inférieur
ATTENTION
Si vous n’installez pas correctement la canette, il se peut que la
tension du fil se relâche, que l’aiguille casse et que vous vous
blessiez.
1
Bobiné correctement
2
Mal bobiné
ATTENTION
Ne pas oublier d'éteindre la machine. La machine peut se mettre
en marche et causer des blessures si le bouton de Marche/Arrêt ou
la pédale est enfoncé accidentellement.
1.
Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans
le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et lever le levier du pied-
de-biche.
2.
Faire glisser le bouton et ouvrir le couvercle.
1
Glisser le bouton
2
Couvercle
3.
Introduire la canette et faire passer le fil par la rainure puis tirer le fil
pour le couper.
ATTENTION
Veillez à ce que la canette soit placée de façon à ce que le fil se
déroule dans le bon sens. Si le fil se déroule dans le mauvais sens,
la tension du fil risque de ne pas être correcte ou l’aiguille risque
de casser.
4.
Abra la tapa de la bobina. Coloque la presilla izquierda (vea la
flecha 1 a la izquierda) y luego presione ligeramente en la parte
derecha (vea la flecha 2 a la izquierda) hasta que la tapa se ajuste
en su lugar.
*
Puede empezar a coser inmediatamente, sin necesidad de levan-
tar el hilo de la bobina.
4.
Replacez le couvercle du compartiment à canette. Mettez le taquet de
gauche en place (voir flèche 1 à gauche) et appuyez doucement sur le
côté droit (voir flèche 2 à gauche) jusqu’à ce que le couvercle soit en
place (vous devez entendre un déclic).
*
Vous pouvez commencer à coudre immédiatement, sans remonter le
fil de la canette.