Samsung SCL870 User Manual (user Manual) (ver.1.0) (English, Spanish) - Page 16

Preparing, Configuración de la videocámara

Page 16 highlights

ENGLISH Preparing ESPAÑOL Configuración de la videocámara 1. Set power switch to CAMERA mode. 1 1. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA. 2. Press Self Timer button until the appropriate indicator is displayed on the LCD: s WAIT-10S/SELF-30S s WAIT-10S/SELF-END 3. Press START/STOP button to start the timer. : After waiting for 10 seconds, recording starts. : If you have selected SELF-30S, recording stops automatically after 30 seconds. : If you have selected SELF-END, press START/STOP again when you wish to stop recording. CAMERA 2 START/ COUNTER STOP DISPLAY RESET WIDE SELF TIMER ZERO STILL RETURN TELE 3 WAIT-10S SELF-30S START/ COUNTER STOP DISPLAY RESET WIDE SELF TIMER ZERO STILL RETURN TELE 2. Pulse el botón del Temporizador Automático hasta que el indicador aparezca en la pantalla LCD: s WAIT-10S/SELF-30S s WAIT-10S/SELF-END 3. Pulse el botón START/STOP para que se ponga en funcionamiento el temporizador. : Tras 10 segundos de espera, comienza la filmación : Si ha seleccionado SELF-30S, la filmación se detendrá automáticamente después de 30 segundos. : Si ha seleccionado SELF-END, pulse de nuevo el botón START/ STOP cuando desée terminar la filmación. Note: When recording with the timer, you can press START/STOP button again to cancel the function. Nota: Cuando filme utilizando el temporizador, puede pulsar el botón START/STOP una segunda vez para cancelar la función. Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Ajuste de la correa de mano y de hombro Hand Strap ✤ It is very important to adjust the hand strap for better recording. ✤ The hand strap enables you to: - Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom and the red Record button without having to change the position of your hand. Correa de mano ✤ Es muy importante ajustar correctamente esta correa para obtener buenos resultados de filmación. ✤ La correa de sujeción de mano le permite: - Sujetar la cámara en una postura cómoda y estable. - Pulsar el Zoom y el botón de Grabación sin cambiar la posición de la mano. 1. Pull open the Hand Strap cover and release the Hand Strap, adjust its length and stick it back onto the Hand Strap cover. 2. Close the Hand Strap cover back up again. 1. Tire de la cubierta de la correa para abrirla y despegue la correa. Ajuste la longitud y vuelva a pegarla en la cubierta. 2. Cierre de nuevo la cubierta de la correa. 16

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71

ESPAÑOL
ENGLISH
Preparing
16
1.
Set power switch to CAMERA mode.
2.
Press Self Timer button until the
appropriate indicator is displayed on
the LCD:
WAIT-10S/SELF-30S
WAIT-10S/SELF-END
3. Press START/STOP button to start
the timer.
: After waiting for 10 seconds,
recording starts.
: If you have selected SELF-30S,
recording stops automatically after
30 seconds.
: If you have selected SELF-END,
press START/STOP again when you
wish to stop recording.
Note
:
When recording with the timer, you can press
START/STOP button again to cancel the function.
Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap
1.
Ponga el interruptor de encendido en
modo CAMERA.
2.
Pulse el botón del Temporizador
Automático hasta que el indicador
aparezca en la pantalla LCD:
WAIT-10S/SELF-30S
WAIT-10S/SELF-END
3.
Pulse el botón START/STOP para que
se ponga en funcionamiento el
temporizador.
: Tras 10 segundos de espera,
comienza la filmación
: Si ha seleccionado SELF-30S,
la filmación se detendrá automática-
mente después de 30 segundos.
: Si ha seleccionado SELF-END, pulse
de nuevo el botón START/ STOP
cuando desée terminar la
filmación.
Nota:
Cuando filme utilizando el temporizador, puede pulsar el
botón START/STOP una segunda vez para cancelar la
función.
Ajuste de la correa de mano y de hombro
Correa de mano
Es muy importante ajustar correctamente esta correa para
obtener buenos resultados de filmación.
La correa de sujeción de mano le permite:
-
Sujetar la cámara en una postura cómoda y estable.
-
Pulsar el Zoom y el botón de Grabación sin cambiar la
posición de la mano.
1.
Tire de la cubierta de la correa para
abrirla y despegue la correa. Ajuste la
longitud y vuelva a pegarla en la
cubierta.
2.
Cierre de nuevo la cubierta de la
correa.
Configuración de la videocámara
1
3
2
WAIT-10S
SELF-30S
CAMERA
Hand Strap
It is very important to adjust the hand strap for better
recording.
The hand strap enables you to:
-
Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
-
Press the Zoom and the red Record button without
having to change the position of your hand.
1.
Pull open the Hand Strap cover and
release the Hand Strap, adjust its
length and stick it back onto the
Hand Strap cover.
2.
Close the Hand Strap cover back up
again.