Pfaff Tipmatic 1119 Owner's Manual - Page 38

staffa

Page 38 highlights

4 Stopffuf: Die Nadel hochstellen. Den Bugel P nach hinten drUcken und festhalten. Den Stift des Fuf.es in die Bohrung N einführen, die Gabel R greift dabei urn die Stoffdrücker stange, und den Fu1 bis zurn Anschlag einsetzen. Den Bugel P loslassen, wobei er sich auf die Halteschraube Q legt. Die Schraube 0 festdrehen. Beim Stopfen mit Wolle wird der Wolifa den in die Fuhrung S gezogen. Darning foot: Position the needle up. Push bar P to the back and hold it there. Fit the pin of the foot in hole N; at the same time, fork R engages the presser bar, and push the foot fully in. Let go of bar P, which then rests on retaining screw Q. Tighten screw 0. For wool darning the woollen thread is pulled into guide S. Pied a repriser: Lever Ia barre a aiguille. Déplacer l'étrier P vers l'arrière et le maintenir. Introduire le tenon de Ia semelle dans le trou N; Ia fourche R entoure Ia barre du pied pres seur; introduire le pied jusqu'à Ia butée. Lâcher l'étrier P; il se pose sur Ia vis de maintien Q. Ensuite resserrer Ia vis 0. En reprisant de Ia lame, enfiler le fil de lame dans le guide S. j 4 II piedino da rammendo: Aizare l'ago. Premere Ia staffa P verso dietro e tenerla ferma. Inserire il perno del piedino nel foro N, Ia forcella R si aggan cia in tal maniera sulla barra premistoffa, quindi innestare il piedino fino all'arresto. Rilasciare Ia staffa P che si appoggerà sulla vite di fissaggio Q. Avvitare Ia vite 0. Rammendando con lana infilarla nella guida S. \ 35

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78

4
Stopffuf:
Die
Nadel
hochstellen.
Den
Bugel
P
nach
hinten
drUcken
und
festhalten.
Den
Stift
des
Fuf.es
in
die
Bohrung
N
einführen,
die
Gabel
R
greift
dabei
urn
die
Stoffdrücker
stange,
und
den
Fu1
bis
zurn
Anschlag
einsetzen.
Den
Bugel
P
loslassen,
wobei
er
sich
auf
die
Halteschraube
Q
legt.
Die
Schraube
0
festdrehen.
Beim
Stopfen
mit
Wolle
wird
der
Wolifa
den
in
die
Fuhrung
S
gezogen.
Darning
foot:
Position
the
needle
up.
Push
bar
P
to
the
back
and
hold
it
there.
Fit
the
pin
of
the
foot
in
hole
N;
at
the
same
time,
fork
R
engages
the
presser
bar,
and
push
the
foot
fully
in.
Let
go
of
bar
P,
which
then
rests
on
retaining
screw
Q.
Tighten
screw
0.
For
wool
darning
the
woollen
thread
is
pulled
into
guide
S.
j
Pied
a
repriser:
Lever
Ia
barre
a
aiguille.
Déplacer
l’étrier
P
vers
l’arrière
et
le
maintenir.
Introduire
le
tenon
de
Ia
semelle
dans
le
trou
N;
Ia
fourche
R
entoure
Ia
barre
du
pied
pres
seur;
introduire
le
pied
jusqu’à
Ia
butée.
Lâcher
l’étrier
P;
il
se
pose
sur
Ia
vis
de
maintien
Q.
Ensuite
resserrer
Ia
vis
0.
En
reprisant
de
Ia
lame,
enfiler
le
fil
de
lame
dans
le
guide
S.
4
II
piedino
da
rammendo:
Aizare
l’ago.
Premere
Ia
staffa
P
verso
dietro
e
tenerla
ferma.
Inserire
il
perno
del
piedino
nel
foro
N,
Ia
forcella
R
si
aggan
cia
in
tal
maniera
sulla
barra
premistoffa,
quindi
innestare
il
piedino
fino
all’arresto.
Rilasciare
Ia
staffa
P
che
si
appoggerà
sulla
vite
di
fissaggio
Q.
Avvitare
Ia
vite
0.
Rammendando
con
lana
infilarla
nella
guida
S.
\
35