Brother International LS2-B837 Instruction Manual - Page 16

installation

Page 16 highlights

STANDARD ADJUSTMENTS STANDARDEINSTELLUNGEN REGLAGES STANDARD AJUSTES T Mark/Markierung/repere/Marca T rc; it L O Red dot Roter Punkt Trait rouge Punto rojo 2 mm Upper and Lower Shaft Timing Adjustment 1. Remove the needle and tilt the head back. 2. With the main lever shaft 0 depressed, turn the machine pulley in its normal rotating direction until it is hard to turn. 3. The T mark on the machine pulley scale must be in line with the red dot on the machine head. (The permissible deviation of the T mark from the center of the red dot is 2 mm.) * Belt installation 1. Remove the timing belt O. 2. Turn the machine pulley until the T mark is in line with the red dot. 3. With the main lever shaft 0 depressed, turn lower belt wheel 0 in the arrow direction until it is hard to turn. 4. Keep the machine pulley and lower belt wheel 0 still, and put the timing belt 0 on. ®. • Recheck the T mark on the machine pulley. • Never loosen the screws E Einstellung des Gleichlaufs der oberen und unteren Welle 1. Die Nadel abnehmen und das Maschinenoberteil aufklappen. 2. Bei gedriicktem Hebel 0 die Motorscheibe in normaler Drehrichtung drehen, bis ein Widerstand verspiirt wird. 3. Die T-Markierung auf der Riemenscheibe mull mit dem roten Punkt des Maschinenoberteils ausgerichtet sein. (Eine Abweichung von der T-Markierung zum roten Punkt bis zu 2 mm ist zulassig.) * Einbau des Riemens 1. Den Steuerriemen entfernen. 2. Die Riemenscheibe drehen, bis die T-Markierung mit dem roten Punkt ausgerichtet ist. 3. Bei gedrilicktem Hebel 0 die untere Riemenscheibe 0 in Pfeilrichtung drehen, bis ein Widerstand verspurt wird. 4. Die Motorscheibe und die untere Riemenscheibe 0 festhalten und den Riemen Q anbringen. X. Die Ausrichtung der T-Markierung auf dQr Motorscheibe noch einmal priden. • Die Schraube darf in keinem Fall gelost werden. ❑i Reglage de la synchronisation de l'arbre superieur et inferieur 1. Enlever l'aiguille et basculer la tete de la machine. 2. L'arbre du levier principal 0 etant enfonce, tourner la poulie de la machine manuellement dans son sens normal de rotation jusqu'a ce qu'elle devienne difficile a tourner. 3. Le repere T sur l'echelle de la poullie de la machine doit etre aligne avec le pointille rouge sur la tete de la machine. (Une deviation de 2 mm entre le repere T et l'axe du pointille rouge est admissible). Mise en place de la courroie 1. Enlever la courroie de synchronisation 0. 2. Tourner la poulie de la machine jusqu'a ce que le repere T soit aligns avec le pointille rouge. 3. L'arbre du levier principal &tent enfonce, tourner la poulie 0 de la courroie inferieuredans le sens indique par la fleche jusqu'a ce qu'elle devienne difficile a tourner. 4. Maintenir la poulie de la machine et la courroie inferieur immobiles et placer la courroie de synchronisation 0. • Reverifier l'emplacement du repere T sur la poulie de la machine. • Ne jamais desserrer les vis ®. 0 00

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32

STANDARD
ADJUSTMENTS
STANDARDEINSTELLUNGEN
REGLAGES
STANDARD
AJUSTES
T
Mark/Markierung/repere/Marca
T
2
mm
rc;
O
it
L
Red
dot
Roter
Punkt
Trait
rouge
Punto
rojo
Upper
and
Lower
Shaft
Timing
Adjustment
1.
Remove
the
needle
and
tilt
the
head
back.
2.
With
the
main
lever
shaft
0
depressed,
turn
the
machine
pulley
in
its
normal
rotating
direction
until
it
is
hard
to
turn.
3.
The
T
mark
on
the
machine
pulley
scale
must
be
in
line
with
the
red
dot
on
the
machine
head.
(The
permissible
deviation
of
the
T
mark
from
the
center
of
the
red
dot
is
2
mm.)
*
Belt
installation
1.
Remove
the
timing
belt
O.
2.
Turn
the
machine
pulley
until
the
T
mark
is
in
line
with
the
red
dot.
3.
With
the
main
lever
shaft
0
depressed,
turn
lower
belt
wheel
0
in
the
arrow
direction
until
it
is
hard
to
turn.
4.
Keep
the
machine
pulley
and
lower
belt
wheel
0
still,
and
put
the
timing
belt
0
on.
Recheck
the
T
mark
on
the
machine
pulley.
Never
loosen
the
screws
®.
E
Einstellung
des
Gleichlaufs
der
oberen
und
unteren
Welle
1.
Die
Nadel
abnehmen
und
das
Maschinenoberteil
aufklappen.
2.
Bei
gedriicktem
Hebel
0
die
Motorscheibe
in
normaler
Drehrichtung
drehen,
bis
ein
Widerstand
verspiirt
wird.
3.
Die
T-Markierung
auf
der
Riemenscheibe
mull
mit
dem
roten
Punkt
des
Maschinenoberteils
ausgerichtet
sein.
(Eine
Abweichung
von
der
T-Markierung
zum
roten
Punkt
bis
zu
2
mm
ist
zulassig.)
*
Einbau
des
Riemens
1.
Den
Steuerriemen
entfernen.
2.
Die
Riemenscheibe
drehen,
bis
die
T-Markierung
mit
dem
roten
Punkt
ausgerichtet
ist.
3.
Bei
gedrilicktem Hebel
0
die
untere
Riemenscheibe
0
in
Pfeilrichtung
drehen,
bis
ein
Widerstand
verspurt
wird.
4.
Die
Motorscheibe
und
die
untere
Riemenscheibe
0
festhalten
und
den
Riemen
Q
anbringen.
X.
Die
Ausrichtung
der
T-Markierung
auf
dQr
Motorscheibe
noch
einmal
priden.
Die
Schraube
darf
in
keinem
Fall
gelost
werden.
❑i
Reglage
de
la
synchronisation
de
l'arbre
superieur
et
inferieur
1.
Enlever
l'aiguille
et
basculer
la
tete
de
la
machine.
2.
L'arbre
du
levier
principal
0
etant
enfonce,
tourner
la
poulie
de
la
machine
manuellement
dans
son
sens
normal
de
rotation
jusqu'a
ce
qu'elle
devienne
difficile
a
tourner.
3.
Le
repere
T
sur
l'echelle
de
la
poullie
de
la
machine
doit
etre
aligne
avec
le
pointille
rouge
sur
la
tete
de
la
machine.
(Une
deviation
de
2
mm
entre
le
repere
T
et
l'axe
du
pointille
rouge
est
admissible).
Mise
en
place
de
la
courroie
1.
Enlever
la
courroie
de
synchronisation
0.
2.
Tourner
la
poulie
de
la
machine
jusqu'a
ce
que
le
repere
T
soit
aligns
avec
le
pointille
rouge.
3.
L'arbre
du
levier
principal
&tent
enfonce,
tourner
la
poulie
0
de
la
courroie
inferieuredans
le
sens
indique
par
la
fleche
jusqu'a
ce
qu'elle
devienne
difficile
a
tourner.
4.
Maintenir
la
poulie
de
la
machine
et
la
courroie
inferieur
immobiles
et
placer
la
courroie
de
synchronisation
0.
Reverifier
l'emplacement
du
repere
T
sur
la
poulie
de
la
machine.
Ne
jamais
desserrer
les
vis
®.