HP DesignJet T1530 Assembly Instructions - Page 23
Nur MAC: Zur optimalen Steuerung des Design
![]() |
View all HP DesignJet T1530 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 23 highlights
77 78 EN When the roll/rolls are loaded, the printer will align the printheads. This process involves printing, and needs the paper to have a straight leading edge. Note: printhead alignment requires paper at least 24in (61cm) wide. Roll paper is recommended. At the end of the process, a print will exit to the basket, and another to the stacker. FR Lorsque le ou les rouleaux sont chargés, l'imprimante alignera les têtes d'impression. Ce processus implique une impression et nécessite du papier avec un bord avant droit. Remarque : L'alignement des têtes d'impression requiert du papier d'une largeur de 61 cm minimum (24 po). Le papier en rouleau est recommandé. A la fin du processus, une impression sortira dans le panier et une autre dans le chargeur. DE Wenn die Rolle(n) geladen ist/sind, richtet der Drucker die Druckköpfe aus. Da während des Vorgangs ein Testmuster gedruckt wird, muss die führende Kante des Papiers gerade sein. Hinweis: Für die Druckkopfausrichtung wird Papier mit einer Mindestbreite von 61 cm (24 Zoll) benötigt. Wir empfehlen Rollenpapier. Am Ende des Prozesses wird ein Ausdruck in die Ablage und einer in den Stapler ausgegeben. IT Una volta caricati i rotoli, viene allineata la testina di stampa. Per questo processo che comporta una fase di stampa è necessario disporre di carta con un bordo di entrata diritto. Nota: l'allineamento della testina di stampa richiede carta di larghezza di almeno 61 cm. Si consiglia l'utilizzo di un rotolo di carta. Al termine del processo, una stampa verrà inviata al raccoglitore e l'altra all'impilatore. ES Cuando se hayan cargado los rollos, la impresora empezará a alinear los cabezales de impresión. En este proceso se imprimirá, por lo que se necesitará papel que tenga un borde frontal recto. Nota: la alineación de los cabezales de impresión requiere un papel que tenga como mínimo 61 cm de ancho. Se recomienda utilizar papel en rollo. Al final del proceso, una impresión saldrá a la cesta y otra, a la apiladora. PT Quando o(s) rolo(s) estiverem carregados, a impressora alinhará os cabeçotes de impressão. Esse processo envolve impressão, e é necessário que o papel esteja com a borda da frente esticada. Nota: O alinhamento dos cabeçotes de impressão requer pelo menos 61 cm (24 pol.) de largura. É recomendado usar papel do rolo. No final do processo, um papel impresso irá para o cesto e outro, para o empilhador. NL Wanneer de rol/rollen zijn geladen, lijnt de printer de printkoppen uit. Dit proces omvat afdrukken waarbij het papier een rechte voorste rand moet hebben. Let op: uitlijning printkop vereist papier van minstens 61 cm breed. Papierrol is aanbevolen. Aan het einde van de procedure, komt een afdruk in de mand terecht en een andere in de de stapelaar. MAC users only: for full control of this DesignJet product; HP recommends the installation and use of HP product software. Utilisateurs MAC uniquement : pour le contrôle complet de ce produit Designjet, HP recommande l'installation et l'utilisation de logiciel HP. Nur MAC: Zur optimalen Steuerung des DesignJetGeräts empfiehlt HP die Installation und Verwendung der HP Geräte-Software. Solo per utenti MAC: per il controllo completo di questa stampante DesignJet; HP consiglia di installare e utilizzare il software del prodotto HP. Solo para los usuarios de MAC: para un control completo de este producto DesignJet; HP recomienda instalar y utilizar el software del producto de HP. Apenas para usuários de MAC: para controle total deste produto DesignJet; A HP recomenda a instalação e o uso de software de software. Alleen voor Mac-gebruikers: voor volledige controle van dit DesignJet-product; raadt HP u aan om de installatie en het gebruik van HP product-software te benutten. 23
![](/manual_guide/products/hewlettpackard-designjet-t900-assembly-instructions-45683ff/23.png)