Kyocera KM-5530 DF-600/610 Installation Instructions Rev-2C - Page 13

Nur für 100-V-Spezifikationen

Page 13 highlights

‹ D ‹ ( fl I ‹ ‹ ⁄ ( › (fi 21. Raise the release lever ⁄ to open the intermediate tray (, and then remove the four strips of fixing tape ‹. 22. Insert a stapler cartridge D into each of the staplers › and fi of the intermediate tray (. Press on the cartridges until they are securely locked. For 100 V specifications only 23. Insert a stapler cartridge I into the stapler fl at the back side of the intermediate tray (. Press on the cartridge until it is securely locked. 21. Soulever le levier de dégagement ⁄ pour ouvrir le plateau intermédiaire ( puis retirer les quatre bandes adhésives de fixation ‹. 22. Insérer une cartouche pour agrafeuse D dans chacune des agrafeuses › et fi du plateau intermédiaire (. Appuyer sur les cartouches jusqu'à ce qu'elles tiennent fermement en place. Pour les spécifications 100 V seulement 23. Insérer une cartouche pour agrafeuse I dans l'agrafeuse fl se trouvant à l'arrière du plateau intermédiaire (. Appuyer sur la cartouche jusqu'à ce qu'elle tienne ferme- ment en place. 21. Levante la palanca de liberación ⁄ para abrir la bandeja intermedia (, y luego quite las cuatro cintas adhesivas de fijación ‹. 22. Inserte un cartucho de grapas D en cada una de las grapadoras › y fi de la bandeja intermedia (. Presione los cartuchos hasta asegurarlos completa- mente. Para especificaciones de 100 V solamente 23. Inserte un cartucho de grapas I en la grapadora fl ubicada en la parte posterior de la bandeja intermedia (. Presione el cartucho hasta asegurarlo completamente. 21. Heben Sie den Lösehebel ⁄, um das Papierzwischenmagazin ( zu öffnen, und entfernen Sie dann die vier Streifen Arretierklebeband ‹. 22. Legen Sie eine Hefterkartusche D in jeden der Hefter › und fi des Papierzwischenmagazins ( ein. Üben Sie Druck auf die Kartuschen aus, bis diese sicher einrasten. Nur für 100-V-Spezifikationen 23. Legen Sie eine Hefterkartusche I in den Hefter fl auf der Rückseite des Papierzwischenmagazins ( ein. Üben Sie Druck auf die Kartusche aus, bis diese sicher einrastet. 21. Sollevare la leva di rilascio ⁄ per aprire il vassoio intermedio (, quindi rimuovere le quattro strisce di nastro di fissaggio ‹. 22. Inserire una cartuccia per spillatrice D in ciascuna delle spillatrici › e fi del vassoio intermedio (. Premere sulle cartucce fino a bloccarle in posizione. Solo per il modello con specifica 100 V 23. Inserire una cartuccia spillatrice I nella spillatrice fl sul lato posteriore del vassoio intermedio (. Premere sulla cartuccia fino a bloccarla in posizione. 21 22 D Γ෇͚Δɻ 23 I Δɻ 11

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28

11
22.
中間トレイ
(
のステープラ
および
にステープラカートリッジ
D
2個を挿入
し、完全にロックされるまで押し下げて取
り付ける。
22.
Insert a stapler cartridge
D
into each of the
staplers
and
of the intermediate tray
(
. Press on the cartridges until they are
securely locked.
22.
Insérer une cartouche pour agrafeuse
D
dans chacune des agrafeuses
et
du
plateau intermédiaire
(
. Appuyer sur les
cartouches jusqu’à ce qu’elles tiennent
fermement en place.
22.
Inserte un cartucho de grapas
D
en cada
una de las grapadoras
y
de la
bandeja intermedia
(
. Presione los
cartuchos hasta asegurarlos completa-
mente.
22.
Legen Sie eine Hefterkartusche
D
in jeden
der Hefter
und
des Papierzwischen-
magazins
(
ein. Üben Sie Druck auf die
Kartuschen aus, bis diese sicher einrasten.
22.
Inserire una cartuccia per spillatrice
D
in
ciascuna delle spillatrici
e
del vassoio
intermedio
(
. Premere sulle cartucce fino a
bloccarle in posizione.
D
(
23.
中間トレイ
(
の後側のステープラ
にス
テープラカートリッジ
I
を挿入し、完全
にロックされるまで押し下げて取り付け
る。
(
I
For 100 V specifications only
23.
Insert a stapler cartridge
I
into the stapler
at the back side of the intermediate tray
(
. Press on the cartridge until it is securely
locked.
Pour les spécifications 100 V seulement
23.
Insérer une cartouche pour agrafeuse
I
dans l’agrafeuse
se trouvant à l’arrière
du plateau intermédiaire
(
. Appuyer sur la
cartouche jusqu’à ce qu’elle tienne ferme-
ment en place.
Para especificaciones de 100 V solamente
23.
Inserte un cartucho de grapas
I
en la
grapadora
ubicada en la parte posterior
de la bandeja intermedia
(
. Presione el
cartucho hasta asegurarlo completamente.
Nur für 100-V-Spezifikationen
23.
Legen Sie eine Hefterkartusche
I
in den
Hefter
auf der Rückseite des
Papierzwischenmagazins
(
ein. Üben Sie
Druck auf die Kartusche aus, bis diese
sicher einrastet.
Solo per il modello con specifica 100 V
23.
Inserire una cartuccia spillatrice
I
nella
spillatrice
sul lato posteriore del vassoio
intermedio
(
. Premere sulla cartuccia fino
a bloccarla in posizione.
21.
解除レバー
を引いて中間トレイ
(
を開
き、固定テープ
4本を外す。
21.
Raise the release lever
to open the inter-
mediate tray
(
, and then remove the four
strips of fixing tape
.
21.
Soulever le levier de dégagement
pour
ouvrir le plateau intermédiaire
(
puis retirer
les quatre bandes adhésives de fixation
.
21.
Levante la palanca de liberación
para
abrir la bandeja intermedia
(
, y luego quite
las cuatro cintas adhesivas de fijación
.
21.
Heben Sie den Lösehebel
, um das
Papierzwischenmagazin
(
zu öffnen, und
entfernen Sie dann die vier Streifen
Arretierklebeband
.
21.
Sollevare la leva di rilascio
per aprire il
vassoio intermedio
(
, quindi rimuovere le
quattro strisce di nastro di fissaggio
.
(