Kyocera KM-5530 DF-600/610 Installation Instructions Rev-2C - Page 18

かけ、M4×8Pタイトビス

Page 18 highlights

m e ˆ e ˆ 50. Insert the stopper e to the connecting section ˆ and fix it with the two M4 × 6 binding screws m. j 0 mm 5 mm 25 ± 5 mm Q 51. Attach a gasket (10 × 10 × 200) Q to the assembly option box j at the location shown in the illustration. Í Í ∏ Å Î Î l j 52. Remove the screw " and then remove the rear connector cover Å. Insert the two hooks Î on the assembly option box j into the two holes Í and use the remaining three M4 × 8 P-tight screws l to fix the assembly option box j in place. 50. Insérer la butée e dans la section de connexion ˆ et la fixer à l'aide des deux vis de raccordement M4 × 6 m. 51. Fixer un joint (10 × 10 × 200) Q à la boîte d'assemblée d'option j à l'emplacement indiqué sur l'illustration. 52. Retirer la vis " puis retirer le panneau de protection du connecteur arrière Å. Insérer les deux crochets Î sur la boîte d'assemblée d'option j dans les deux trous Í et mettre et fixer la boîte d'assemblée d'option j en position à l'aide des trois vis de serrage P M4 × 8 l restantes. 50. Inserte el tope e en la sección de conexión ˆ y fíjelo con los dos tornillos de sujeción M4 × 6 m. 51. Instale una empaquetadura (10 × 10 × 200) Q en la caja de opción de armado j en el lugar indicado en la figura. 52. Quite el tornillo " y desmonte la cubierta de conector trasera Å. Inserte los dos ganchos Î en la caja opcional de armado j en los dos orificios Í y utilice los restantes tres tornillos de fijación P M4 × 8 l para fijar la caja opcional j en su lugar. 50. Führen Sie den Anschlag e in den Verbindungsteil ˆ ein, und befestigen Sie ihn mit den zwei M4 × 6-Verbundschrauben m. 51. Die Dichtung (10 × 10 × 200) Q an der in der Abbildung gezeigten Stelle am BausatzOptionskasten j anbringen. 52. Entfernen Sie die Schraube " un dann die hintere Verbindungsabdeckung Å. Führen Sie die beiden Haken Î am Bausatz-Optionskasten j in die beiden Löcher Í ein, und verwenden Sie die restlichen M4 × 8 P-Festspannschrauben l, um den Optionskasten j zu befestigen. 50. Inserire il dispositivo di fermo e nella sezione di collegamento ˆ e fissarlo a mezzo delle due viti di serraggio M4 × 6 m. 51. Fissare una guarnizione Q (10 × 10 × 200) alla scatola opzionale di assemblaggio j nella posizione indicata nel disegno. 52. Rimuovere la vite " e quindi il pannello posteriore del connettore Å. Inserire i due ganci Î sulla scatola opzionale di assemblaggio j nei due fori Í e usare le rimanenti tre viti di fissaggio M4 × 8 P l per fissare la scatola opzionale j in posizione. 51.= !ENM=×=NM=×=OMMF=Q= j= !"#$ !"# 52.= N ="= O !=j= Í= !"#P !=j !"=Å !=Î= jQ Um O !=l= 50 e m 51 j Q ͚Δɻ 52 1λΠτϏεl j 16

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28

16
50.
連結部
ˆ
にストッパ連結板
e
を挿入し、
M4×6バインドビス
m
2本で固定する。
50.
Insert the stopper
e
to the connecting
section
ˆ
and fix it with the two M4
×
6
binding screws
m
.
50.
Insérer la butée
e
dans la section de
connexion
ˆ
et la fixer à l’aide des deux vis
de raccordement M4
×
6
m
.
50.
Inserte el tope
e
en la sección de conexión
ˆ
y fíjelo con los dos tornillos de sujeción
M4
×
6
m
.
50.
Führen Sie den Anschlag
e
in den
Verbindungsteil
ˆ
ein, und befestigen Sie
ihn mit den zwei M4
×
6-Verbundschrauben
m
.
50.
Inserire il dispositivo di fermo
e
nella
sezione di collegamento
ˆ
e fissarlo a
mezzo delle due viti di serraggio M4
×
6
m
.
51.
組立オプションボックス
j
にガスケット
(10×10×200)
Q
を図の位置に貼付
ける。
e
e
m
ˆ
ˆ
51.
=
±²°!
ENM=
×
=NM=
×
=OMMF=
Q
=
±²°!"#
j
=
±²°!"#$
51.
Attach a gasket (10
×
10
×
200)
Q
to the
assembly option box
j
at the location
shown in the illustration.
51.
Fixer un joint (10
×
10
×
200)
Q
à la boîte
d'assemblée d'option
j
à l'emplacement
indiqué sur l'illustration.
51.
Instale una empaquetadura (10
×
10
×
200)
Q
en la caja de opción de armado
j
en el
lugar indicado en la figura.
51.
Die Dichtung (10
×
10
×
200)
Q
an der in
der Abbildung gezeigten Stelle am Bausatz-
Optionskasten
j
anbringen.
51.
Fissare una guarnizione
Q
(10
×
10
×
200)
alla scatola opzionale di assemblaggio
j
nella posizione indicata nel disegno.
Í
Í
Î
Î
Å
j
l
52.
ビス
1本を外し、後コネクターカバー
Å
を取り外す。
角穴
Í
2箇所にフック部
Î
2箇所を引っ
かけ、M4×8Pタイトビス
l
3本で組立
オプションボックス
j
を固定する。
52.
=
±²
N
±²°
=
=
±²°!"
=
Å
±
±
O
±²°!
=
j
=
±²°!
=
Î
=
±²
O
±²°
Í
=
±²°!"#
P
±
jQ
±
Um
±²°!
=
l
=
±
±²°!
=
j
±
52.
Remove the screw
and then remove the
rear connector cover
Å
.
Insert the two hooks
Î
on the assembly
option box
j
into the two holes
Í
and use
the remaining three M4
×
8 P-tight screws
l
to fix the assembly option box
j
in
place.
52.
Retirer la vis
puis retirer le panneau de
protection du connecteur arrière
Å
.
Insérer les deux crochets
Î
sur la boîte
d’assemblée d’option
j
dans les deux
trous
Í
et mettre et fixer la boîte
d’assemblée d’option
j
en position à l’aide
des trois vis de serrage P M4
×
8
l
restantes.
52.
Quite el tornillo
y desmonte la cubierta
de conector trasera
Å
.
Inserte los dos ganchos
Î
en la caja
opcional de armado
j
en los dos orificios
Í
y utilice los restantes tres tornillos de
fijación P M4
×
8
l
para fijar la caja
opcional
j
en su lugar.
52.
Entfernen Sie die Schraube
un dann die
hintere Verbindungsabdeckung
Å
.
Führen Sie die beiden Haken
Î
am
Bausatz-Optionskasten
j
in die beiden
Löcher
Í
ein, und verwenden Sie die
restlichen M4
×
8 P-Festspannschrauben
l
, um den Optionskasten
j
zu befestigen.
52.
Rimuovere la vite
e quindi il pannello
posteriore del connettore
Å
.
Inserire i due ganci
Î
sulla scatola
opzionale di assemblaggio
j
nei due fori
Í
e usare le rimanenti tre viti di fissaggio
M4
×
8 P
l
per fissare la scatola opzionale
j
in posizione.
0 mm
25
±
5 mm
5 mm
j
Q