Kyocera KM-5530 DF-600/610 Installation Instructions Rev-2C - Page 23

Correcting Paper Curling

Page 23 highlights

a b 1 ¿ 2 3 5 4 Correcting Paper Curling 1. Set the machine in the non-sort mode and run paper through the machine to make a test copy. 2. Check if the paper that is ejected from the finisher A is curled. If it is, make the following adjustment. If the Paper Curls Downward (figure "a") 1. Open the front cover. 2. Rotate the lower lever ¿ by one mark in the direction of the higher numbers. Note: There are 5 marks. The lever is set to the first mark when shipped. 3. Close the front cover. 4. Run paper through the machine and check if it is still curled downward. 5. Repeat steps 1 to 4 until the ejected paper does not curl downward anymore. Correction de l'ondulation du papier 1. Configurer la machine en mode sans triage et l'alimenter en papier pour effectuer une copie de test. 2. Vérifier si le papier éjecté du retoucheur A est ondulé. Si tel est le cas, procéder aux réglages suivants. Corrección del enrollado del papel 1. Coloque la máquina en el modo de no clasificación y haga circular papel a través de la máquina para hacer una copia de prueba. 2. Compruebe si el papel que expulsa el finalizador A se enrolla. En caso de que se enrolle, realice el siguiente ajuste. Si le papier est ondulé vers le bas (figure "a") 1. Ouvrir le couvercle avant. 2. Faire pivoter le levier inférieur ¿ d'une marque dans le sens des nombres croissants. Remarque: Il existe 5 marques. Le levier est réglé sur la première marque par défaut. 3. Fermer le couvercle avant. Si el papel se enrolla hacia abajo (gráfico "a") 1. Abra la cubierta frontal. 2. Rote la palanca inferior ¿ una marca hacia la dirección de los números mayores. Nota: Hay 5 marcas. La palanca se encuentra colocada en la primera marca al momento de embarcarse. 3. Cierre la cubierta frontal. 4. Alimenter la machine en papier et vérifier si le papier est toujours ondulé vers le bas. 5. Répéter les étapes 1 à 4 jusqu'à ce que le papier éjecté ne soit plus ondulé vers le bas. 4. Haga circular papel a través de la máquina y verifique si aún de dobla hacia abajo. 5. Repita los pasos del 1 al 4 hasta que el papel expulsado deje de enrollarse hacia abajo. Papierwellen korrigieren 1. Stellen Sie das Gerät auf Nicht-SortierModus, und lassen Sie Papier durch das Gerät laufen, indem Sie eine Testkopie machen. 2. Prüfen Sie, ob das vom Finisher A ausgeworfene Papier gewellt ist. Wenn es gewellt ist, machen Sie die folgende Einstellung. Eliminazione degli accartocciamenti 1. Impostare la macchina in modalità non casuale e inserire la carta nella macchina per eseguire una copia di prova. 2. Verificare che la carta che fuoriesce dalla finitrice A sia priva di accartocciamenti. In caso contrario, eseguire questa regolazione: Wenn das Papier sich nach unten wellt (Abbildung "a") 1. Öffnen Sie die vordere Abdeckung. 2. Rotieren Sie den unteren Hebel ¿ um eine Markierung in Richtung der höheren Nummern. Hinweis: Es gibt 5 Markierungen. Der Hebel ist beim Versand auf die erste Markierung eingestellt. 3. Schliessen Sie die vordere Abdeckung. 4. Lassen Sie Papier durch das Gerät laufen, und prüfen Sie, ob es noch immer noch unten gewellt ist. 5. Wiederholen Sie Schritte 1 bis 4, bis das ausgeworfene Papier sich nicht mehr nach unten wellt. In caso di accartocciamento verso il basso (figura "a") 1. Aprire il pannello anteriore. 2. Ruotare di una tacca la leva inferiore ¿, in direzione dei numeri più alti. Nota: Le tacche sono 5. Alla consegna, la leva è posizionata sulla prima tacca. 3. Chiudere il pannello anteriore. 4. Inserire la carta nella macchina e controllare che non sia accartocciata verso il basso. 5. In caso contrario, ripetere i passi da 1 a 4 fino ad eliminazione completa degli accartocciamenti. 1 A Bʣ 1 2 3 4 5 21

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28

21
4.
通紙確認をし、用紙の下向きのカール状態
を確認する。
5.
用紙の下向きのカールが無くなるまで、手
順1~4を繰り返す。
4.
Run paper through the machine and check
if it is still curled downward.
5.
Repeat steps 1 to 4 until the ejected paper
does not curl downward anymore.
用紙のカールが下向きに大きい場合(図のa)
1.
前カバーを開く。
2.
下レバー
¿
を1目盛り数字が大きくなる方
向へ回す。
※初期位置は目盛り1。調整範囲は5段階。
3.
前カバーを閉じる。
[用紙のカール状態の調整]
1.
ノンソートモードでテストコピーをおこな
い、通紙確認をする。
2.フィニッシャ
A
から排出された用紙の
カール状態を確認し、必要に応じて次の調
整をおこなう。
a
b
Correcting Paper Curling
1.
Set the machine in the non-sort mode and
run paper through the machine to make a
test copy.
2.
Check if the paper that is ejected from the
finisher
A
is curled. If it is, make the follow-
ing adjustment.
If the Paper Curls Downward (figure “a”)
1.
Open the front cover.
2.
Rotate the lower lever
¿
by one mark in the
direction of the higher numbers.
Note:
There are 5 marks. The lever is set to
the first mark when shipped.
3.
Close the front cover.
4.
Alimenter la machine en papier et vérifier si
le papier est toujours ondulé vers le bas.
5.
Répéter les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que le
papier éjecté ne soit plus ondulé vers le
bas.
Correction de l’ondulation du
papier
1.
Configurer la machine en mode sans triage
et l’alimenter en papier pour effectuer une
copie de test.
2.
Vérifier si le papier éjecté du retoucheur
A
est ondulé. Si tel est le cas, procéder aux
réglages suivants.
Si le papier est ondulé vers le bas
(figure “a”)
1.
Ouvrir le couvercle avant.
2.
Faire pivoter le levier inférieur
¿
d’une
marque dans le sens des nombres
croissants.
Remarque:
Il existe 5 marques. Le levier
est réglé sur la première marque par défaut.
3.
Fermer le couvercle avant.
4.
Haga circular papel a través de la máquina
y verifique si aún de dobla hacia abajo.
5.
Repita los pasos del 1 al 4 hasta que el
papel expulsado deje de enrollarse hacia
abajo.
Corrección del enrollado del papel
1.
Coloque la máquina en el modo de no
clasificación y haga circular papel a través
de la máquina para hacer una copia de
prueba.
2.
Compruebe si el papel que expulsa el
finalizador
A
se enrolla. En caso de que se
enrolle, realice el siguiente ajuste.
Si el papel se enrolla hacia abajo (gráfico “a”)
1.
Abra la cubierta frontal.
2.
Rote la palanca inferior
¿
una marca hacia
la dirección de los números mayores.
Nota:
Hay 5 marcas. La palanca se
encuentra colocada en la primera marca al
momento de embarcarse.
3.
Cierre la cubierta frontal.
4.
Lassen Sie Papier durch das Gerät laufen,
und prüfen Sie, ob es noch immer noch
unten gewellt ist.
5.
Wiederholen Sie Schritte 1 bis 4, bis das
ausgeworfene Papier sich nicht mehr nach
unten wellt.
Papierwellen korrigieren
1.
Stellen Sie das Gerät auf Nicht-Sortier-
Modus, und lassen Sie Papier durch das
Gerät laufen, indem Sie eine Testkopie
machen.
2.
Prüfen Sie, ob das vom Finisher
A
ausge-
worfene Papier gewellt ist. Wenn es gewellt
ist, machen Sie die folgende Einstellung.
Wenn das Papier sich nach unten wellt
(Abbildung “a”)
1.
Öffnen Sie die vordere Abdeckung.
2.
Rotieren Sie den unteren Hebel
¿
um eine
Markierung in Richtung der höheren Nummern.
Hinweis:
Es gibt 5 Markierungen. Der Hebel ist
beim Versand auf die erste Markierung
eingestellt.
3.
Schliessen Sie die vordere Abdeckung.
4.
Inserire la carta nella macchina e controllare
che non sia accartocciata verso il basso.
5.
In caso contrario, ripetere i passi da 1 a 4
fino ad eliminazione completa degli
accartocciamenti.
Eliminazione degli
accartocciamenti
1.
Impostare la macchina in modalità non
casuale e inserire la carta nella macchina
per eseguire una copia di prova.
2.
Verificare che la carta che fuoriesce dalla
finitrice
A
sia priva di accartocciamenti. In
caso contrario, eseguire questa regolazione:
In caso di accartocciamento verso il basso
(figura “a”)
1.
Aprire il pannello anteriore.
2.
Ruotare di una tacca la leva inferiore
¿
, in
direzione dei numeri più alti.
Nota:
Le tacche sono 5. Alla consegna, la
leva è posizionata sulla prima tacca.
3.
Chiudere il pannello anteriore.
1
2
3
4
5
¿