Kyocera KM-5530 DF-600/610 Installation Instructions Rev-2C - Page 17
Führen Sie den Stift
View all Kyocera KM-5530 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 17 highlights
s ¨ Á ˆ a Ø m A u 44. Use four of the M4 × 6 binding screws m to fix the finisher A to the assembly base u. u s v 45. Fit the pin ¨ on the assembly base u into the hole Á in the front base cover s and slide the assembly base to the side in order to fix it in place. 46. Use the two M4 × 6 TP chrome screws v to fix the front base cover s in place. b 47. Refit the lower right stay to its original position. 48. Refit the rear cover to its original position and connect the 2-pin connector of the main tray unit. 49. Pull out the rail unit a and insert the pin Ø of the rail unit to the connecting section ˆ of the rail unit mounting plate b. 44. Fixer le retoucheur A sur le socle d'assemblée u à l'aide de quatre de vis de raccordement M4 × 6 m. 44. Utilice cuatro de los tornillos de sujeción M4 × 6 m para fijar el finalizador A en la base de armado u. 44. Verwenden Sie vier der M4 × 6 Verbundschrauben m, um den Finisher A am Bausatzsockel u zu befestigen. 44. Usare quattro viti di serraggio M4 × 6 m per fissare la finitrice A alla base di assemblaggio u. 44.= Q jQ S !"=m =A !"#=u 45. Insérer la goupille ¨ du socle d'assemblée u dans le trou Á du panneau de socle avant s et faire glisser latéralement le socle d'assemblée pour le mettre et fixer en position. 46. Fixer le panneau de socle avant s à l'aide de deux vis chromées M4 × 6 TP v. 45. Encaje el pasador ¨ en la base de armado u en el orificio Á en la cubierta de base s y deslice la base de armado en el lado para fijarlo en su lugar. 46. Utilice los dos tornillos de cromo TP M4 × 6 v para fijar la cubierta de base s delantera en su lugar. 45. Führen Sie den Stift ¨ am Bausatzsockel u in des Loch Á in der vorderen Sockelabdeckung s ein, und schieben Sie den Bausatzsockel seitwärts, damit er einrastet. 46. Verwenden Sie die M4 × 6 TP Chromschrauben v, um die vordere Sockelabdeckung s zu befestigen. 45. Inserire il perno ¨ sulla base di assemblaggio u nel foro Á sul pannello di base anteriore s e far scivolare la base di assemblaggio di lato per fissarla in posizione. 46. Usare le due viti M4 × 6 TP in cromo v per fissare il pannello di base anteriore s in posizione. 45.= ¨= 46.= O s !=s= =Á= !"#=u= !"#$%&' jQ Sqm !=v= !" 47. Remettre le support inférieur droit à sa position d'origine. 48. Remettre le couvercle arrière à sa position d'origine et connecter le connecteur à deux broches de l'unité de plateau principal. 49. Tirer l'unité de rail a vers l'extérieur et insérer l'aiguille Ø de l'unité de rail dans la section de connexion ˆ de la plaque de montage d'unité de rail b. 47. Vuelva a fijar el tirante derecho a su posición original. 48. Vuelva a fijar la cubierta trasera a su posición original y conecte el conector de 2 pernos de la unidad de la bandeja principal. 49. Jale la unidad de carril a e inserte el perno Ø de la unidad de carril en la sección de conexión ˆ de la placa de montaje de la unidad de carril b. 47. Bringen Sie die untere rechte Stütze wieder an ihrer ursprünglichen Position an. 48. Bringen Sie die Rückabdeckung wieder an ihrer ursprünglichen Position an, und schließen Sie den 2-poligen Steckverbinder der Hauptfacheinheit an. 49. Ziehen Sie die Schieneneinheit a heraus, und führen Sie den Stift Ø der Schieneneinheit in den Verbindungsteil ˆ der Schieneneinheit-Montageplatte b ein. 47. Fissare di nuovo il bullone inferiore destro nella sua posizione originale. 48. Fissare di nuovo il pannello posteriore nella sua posizione originale e collegare il connettore a 2 piedini del vassoio principale. 49. Estrarre l'unità guida a e inserire il piedino Ø dell'unità guida alla sezione di collegamento ˆ del piatto di montaggio dell'unità guida b. 44 m A u 45 s u 46. .ʷ51 v ϕʔεલ.s 47 48 Ϣχοτͷ1 49 a b a 15