Kyocera KM-5530 DF-600/610 Installation Instructions Rev-2C - Page 17

Führen Sie den Stift

Page 17 highlights

s ¨ Á ˆ a Ø m A u 44. Use four of the M4 × 6 binding screws m to fix the finisher A to the assembly base u. u s v 45. Fit the pin ¨ on the assembly base u into the hole Á in the front base cover s and slide the assembly base to the side in order to fix it in place. 46. Use the two M4 × 6 TP chrome screws v to fix the front base cover s in place. b 47. Refit the lower right stay to its original position. 48. Refit the rear cover to its original position and connect the 2-pin connector of the main tray unit. 49. Pull out the rail unit a and insert the pin Ø of the rail unit to the connecting section ˆ of the rail unit mounting plate b. 44. Fixer le retoucheur A sur le socle d'assemblée u à l'aide de quatre de vis de raccordement M4 × 6 m. 44. Utilice cuatro de los tornillos de sujeción M4 × 6 m para fijar el finalizador A en la base de armado u. 44. Verwenden Sie vier der M4 × 6 Verbundschrauben m, um den Finisher A am Bausatzsockel u zu befestigen. 44. Usare quattro viti di serraggio M4 × 6 m per fissare la finitrice A alla base di assemblaggio u. 44.= Q jQ S !"=m =A !"#=u 45. Insérer la goupille ¨ du socle d'assemblée u dans le trou Á du panneau de socle avant s et faire glisser latéralement le socle d'assemblée pour le mettre et fixer en position. 46. Fixer le panneau de socle avant s à l'aide de deux vis chromées M4 × 6 TP v. 45. Encaje el pasador ¨ en la base de armado u en el orificio Á en la cubierta de base s y deslice la base de armado en el lado para fijarlo en su lugar. 46. Utilice los dos tornillos de cromo TP M4 × 6 v para fijar la cubierta de base s delantera en su lugar. 45. Führen Sie den Stift ¨ am Bausatzsockel u in des Loch Á in der vorderen Sockelabdeckung s ein, und schieben Sie den Bausatzsockel seitwärts, damit er einrastet. 46. Verwenden Sie die M4 × 6 TP Chromschrauben v, um die vordere Sockelabdeckung s zu befestigen. 45. Inserire il perno ¨ sulla base di assemblaggio u nel foro Á sul pannello di base anteriore s e far scivolare la base di assemblaggio di lato per fissarla in posizione. 46. Usare le due viti M4 × 6 TP in cromo v per fissare il pannello di base anteriore s in posizione. 45.= ¨= 46.= O s !=s= =Á= !"#=u= !"#$%&' jQ Sqm !=v= !" 47. Remettre le support inférieur droit à sa position d'origine. 48. Remettre le couvercle arrière à sa position d'origine et connecter le connecteur à deux broches de l'unité de plateau principal. 49. Tirer l'unité de rail a vers l'extérieur et insérer l'aiguille Ø de l'unité de rail dans la section de connexion ˆ de la plaque de montage d'unité de rail b. 47. Vuelva a fijar el tirante derecho a su posición original. 48. Vuelva a fijar la cubierta trasera a su posición original y conecte el conector de 2 pernos de la unidad de la bandeja principal. 49. Jale la unidad de carril a e inserte el perno Ø de la unidad de carril en la sección de conexión ˆ de la placa de montaje de la unidad de carril b. 47. Bringen Sie die untere rechte Stütze wieder an ihrer ursprünglichen Position an. 48. Bringen Sie die Rückabdeckung wieder an ihrer ursprünglichen Position an, und schließen Sie den 2-poligen Steckverbinder der Hauptfacheinheit an. 49. Ziehen Sie die Schieneneinheit a heraus, und führen Sie den Stift Ø der Schieneneinheit in den Verbindungsteil ˆ der Schieneneinheit-Montageplatte b ein. 47. Fissare di nuovo il bullone inferiore destro nella sua posizione originale. 48. Fissare di nuovo il pannello posteriore nella sua posizione originale e collegare il connettore a 2 piedini del vassoio principale. 49. Estrarre l'unità guida a e inserire il piedino Ø dell'unità guida alla sezione di collegamento ˆ del piatto di montaggio dell'unità guida b. 44 m A u 45 s u 46. .ʷ51 v ϕʔεલ.s 47 48 Ϣχοτͷ1 49 a b a 15

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28

15
47.
右下ステーを元通り取り付ける。
48.
後カバーを元通り取り付け、メイントレイ
ユニットの2Pコネクタを接続する。
49.
組立スライダ
a
を引き出し、組立本体取付
b
の連結部
ˆ
に組立スライダ
a
のピン
Ø
を挿入する。
ˆ
Ø
a
b
47.
Refit the lower right stay to its original
position.
48.
Refit the rear cover to its original position
and connect the 2-pin connector of the main
tray unit.
49.
Pull out the rail unit
a
and insert the pin
Ø
of the rail unit to the connecting section
ˆ
of the rail unit mounting plate
b
.
47.
Remettre le support inférieur droit à sa
position d’origine.
48.
Remettre le couvercle arrière à sa position
d’origine et connecter le connecteur à deux
broches de l’unité de plateau principal.
49.
Tirer l’unité de rail
a
vers l’extérieur et
insérer l’aiguille
Ø
de l’unité de rail dans la
section de connexion
ˆ
de la plaque de
montage d’unité de rail
b
.
47.
Vuelva a fijar el tirante derecho a su
posición original.
48.
Vuelva a fijar la cubierta trasera a su
posición original y conecte el conector de 2
pernos de la unidad de la bandeja principal.
49.
Jale la unidad de carril
a
e inserte el perno
Ø
de la unidad de carril en la sección de
conexión
ˆ
de la placa de montaje de la
unidad de carril
b
.
47.
Bringen Sie die untere rechte Stütze wieder
an ihrer ursprünglichen Position an.
48.
Bringen Sie die Rückabdeckung wieder an
ihrer ursprünglichen Position an, und
schließen Sie den 2-poligen Steckverbinder
der Hauptfacheinheit an.
49.
Ziehen Sie die Schieneneinheit
a
heraus,
und führen Sie den Stift
Ø
der
Schieneneinheit in den Verbindungsteil
ˆ
der Schieneneinheit-Montageplatte
b
ein.
47.
Fissare di nuovo il bullone inferiore destro
nella sua posizione originale.
48.
Fissare di nuovo il pannello posteriore nella
sua posizione originale e collegare il
connettore a 2 piedini del vassoio
principale.
49.
Estrarre l’unità guida
a
e inserire il piedino
Ø
dell’unità guida alla sezione di
collegamento
ˆ
del piatto di montaggio
dell’unità guida
b
.
44.
M4×6バインドビス
m
4本で、フィニッ
シャ
A
を組立ベースM
u
に固定する。
m
A
u
v
¨
Á
s
s
u
45.
カバーベース前M
s
の穴
Á
を組立ベース
M
u
のピン
¨
にはめこみ、スライドさせ
て取り付ける。
46.
M4×6TPクロームビス
v
2本で、カバー
ベース前M
s
を固定する。
44.
=
±
Q
±
jQ
±
S
±²°!"
=
m
=
A
±
±²°!"#
=
u
±²
45.
=
±²°!
=
s
=
±²
=
Á
=
±²°!"#
=
u
=
±²
¨
=
±²°!"#$%&'
46.
=
±
O
±
jQ
±
Sqm
±²°!
=
v
=
±²°!"
s
±
44.
Use four of the M4
×
6 binding screws
m
to
fix the finisher
A
to the assembly base
u
.
45.
Fit the pin
¨
on the assembly base
u
into
the hole
Á
in the front base cover
s
and
slide the assembly base to the side in order
to fix it in place.
46.
Use the two M4
×
6 TP chrome screws
v
to fix the front base cover
s
in place.
44.
Fixer le retoucheur
A
sur le socle
d’assemblée
u
à l’aide de quatre de vis de
raccordement M4
×
6
m
.
45.
Insérer la goupille
¨
du socle d’assemblée
u
dans le trou
Á
du panneau de socle
avant
s
et faire glisser latéralement le
socle d’assemblée pour le mettre et fixer en
position.
46.
Fixer le panneau de socle avant
s
à l’aide
de deux vis chromées M4
×
6 TP
v
.
44.
Utilice cuatro de los tornillos de sujeción M4
×
6
m
para fijar el finalizador
A
en la base
de armado
u
.
45.
Encaje el pasador
¨
en la base de armado
u
en el orificio
Á
en la cubierta de base
s
y deslice la base de armado en el lado para
fijarlo en su lugar.
46.
Utilice los dos tornillos de cromo TP M4
×
6
v
para fijar la cubierta de base
s
delantera en su lugar.
44.
Verwenden Sie vier der M4
×
6
Verbundschrauben
m
, um den Finisher
A
am Bausatzsockel
u
zu befestigen.
45.
Führen Sie den Stift
¨
am Bausatzsockel
u
in des Loch
Á
in der vorderen
Sockelabdeckung
s
ein, und schieben Sie
den Bausatzsockel seitwärts, damit er
einrastet.
46.
Verwenden Sie die M4
×
6 TP
Chromschrauben
v
, um die vordere
Sockelabdeckung
s
zu befestigen.
45.
Inserire il perno
¨
sulla base di
assemblaggio
u
nel foro
Á
sul pannello di
base anteriore
s
e far scivolare la base di
assemblaggio di lato per fissarla in
posizione.
46.
Usare le due viti M4
×
6 TP in cromo
v
per
fissare il pannello di base anteriore
s
in
posizione.
44.
Usare quattro viti di serraggio M4
×
6
m
per
fissare la finitrice
A
alla base di
assemblaggio
u
.