Pfaff Varimatic 6091 Owner's Manual - Page 13

Switch, master, stroom, uitschakelen, hoofdschakelaar

Page 13 highlights

01/29/2008 - - ___- __ - C" •' ___._._ - 0 '._IUCI I I UI! IICUOS I. S SOtSfrL OL..SCSSLS..SS..S ausschalten, Nadel und Fadenhebel 1 mUssen oben stehen. NähfuP, anheben. Den Faden von der Garnrolle in die Spulervorspannung, durch die Offnung N, den Schlitz 0, hinter das Fuhrungsstuck P. nach oben in den Schlitz Q, durch den Fadenhebel 1, zurück durch den Schlitz 0, hinter die Fuhrung R und in die rechte Fadenfuhrung S am Nadelhalter ziehen. • Upper threading: Switch off master switch 8. Both needle and take-up lever must be in the "up" position. Raise sew ing foot. Pull thread from spool and draw it into the bobbin winding tension, through opening N, slot 0, behind guiding piece P, upwards through slot 0, through take-up lever 1, back through slot 0, behind thread guide R and then into the right thread guide S on the needle holder. Enfagede raiguiHe:•Mere ia machine L'aiguille et le levier releveur de fil 1 doivent se trouver en position haute. Lever le pied presseur. Tirer le fil de a bobine dans Ia pretension du dévidoir, par les fentes N et 0, derriere le guide-fil P. Remonter dans Ia fente Q, par le releveur de fil 1, redescendre par Ia fente 0 et passer derriere le guide-fil R et dans le guide-fil droit S du pince aiguille. Bovendraad inleggen • De stroom uitschakelen met hoofdschakelaar 8. Naald en draadhefboom moeten boven staan, Naaivoet omhoog. De draad vanaf bet klosje eerst om de spoelvoorspanning, dan door opening N en gleuf 0 naar P leiden. Dan de draad door gleuf 0 omhoog halen, van links naar rechts door hefboom 1, terug door gleuf Q, achter geleider R en de rechter draadgeleider S van de naaldhouder trekken, Den Oberfaden von vorn nach hinten durch das Nadelöhr fädeln. Thread the needle from the front. Enfiler le fil d'aiguille de l'avant en arriè

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74

01/29/2008
‘._IUCI
I
I
UI!
IICUOS
I.
S
SOtSfrL
OL..SCSSLS..SS..S
ausschalten,
Nadel
und
Fadenhebel
1
mUssen
oben
stehen.
NähfuP,
anheben.
Den
Faden von der
Garnrolle
in
die
Spulervorspannung,
durch
die
Offnung
N,
den
Schlitz
0,
hinter
das
Fuhrungsstuck
P.
nach
oben
in
den
Schlitz
Q,
durch
den
Fadenhebel
1,
zurück
durch
den
Schlitz
0,
___._._
hinter
die
Fuhrung
R
und
in
die
rechte
-
Fadenfuhrung
S
am
Nadelhalter
ziehen.
___—
__
-
Upper
threading:
Switch
off
master
C
switch
8.
Both
needle
and
take-up
lever
must
be
in
the
“up”
position.
Raise
sew
•‘
ing
foot.
Pull
thread
from
spool
and
draw
it
into
the
bobbin
winding
tension, through
opening
N,
slot
0,
behind
guiding
piece
P,
upwards
through
slot
0,
through
take-up
lever
1,
back
through
slot
0,
behind
thread
guide
R
and
then
into
the
right
thread
guide
S
on
the
needle
holder.
Enfagede
raiguiHe:•Mere
ia
machine
L’aiguille
et
le
levier
releveur
de
fil
1
doivent
se
trouver
en
position
haute.
Lever
le
pied
presseur.
Tirer
le
fil
de
a
bobine
dans
Ia
pretension
du
dévidoir,
par
les
fentes
N
et
0,
derriere
le
guide-fil
P.
Remonter
dans
Ia
fente
Q,
par
le
releveur
de
fil
1,
redescendre
par
Ia
fente
0
et
passer
derriere
le
guide-fil
R
et
dans
le
guide-fil
droit
S
du
pince
aiguille.
Bovendraad
inleggen
De
stroom
uitschakelen
met
hoofdschakelaar
8.
Naald
en
draadhefboom
moeten
boven
0
staan,
Naaivoet
omhoog.
De
draad
vanaf
bet
klosje
eerst
om
de
spoelvoorspanning,
dan
door opening
N
en
gleuf
0
naar
P
leiden.
Dan
de
draad
door
gleuf
0
omhoog
halen,
van
links
naar
rechts
door
hefboom
1,
terug
door
gleuf
Q,
achter
geleider
R
en
de
rechter
draadgeleider
S
van
de
naaldhouder trekken,
Den
Oberfaden
von
vorn
nach
hinten
durch
das
Nadelöhr
fädeln.
Thread
the
needle
from
the
front.
Enfiler
le
fil
d’aiguille
de
l’avant
en
arriè