HP Designjet Z5200 HP Designjet Z5200 Photo Printer Series Assembly Instructio - Page 13

geschlossen ist.

Page 13 highlights

47 48 49 50 Move to the rear of the printer and fit the rear tray to the printer. EN Note: The rear tray may already be assembled (as in step 49). If so, please remove the orange tape from the rear tray and go to step 50. Passez sur l'arrière de l'imprimante et fixez le bac arrière à l'imprimante. Remarque : le bac arrière est peut-être déjà installé FR (comme décrit dans l'étape 49). Dans ce cas, retirez la bande adhésive orange du bac arrière et passez à l'étape 50. Gehen Sie zur Rückseite des Druckers, und bringen Sie das hintere Fach an. Hinweis: Das hintere Fach ist möglicherweise schon DE installiert (wie nach Schritt 49). Ist dies der Fall, entfernen Sie das orange Klebeband vom hinteren Fach, und fahren Sie mit Schritt 50 fort. Spostarsi nella parte posteriore della stampante e fissare il vassoio posteriore alla stampante. IT Nota: il vassoio posteriore potrebbe essere già assemblato (vedere il punto 49). In questo caso, rimuovere il nastro arancione dal vassoio posteriore e passare al punto 50. Vaya a la parte posterior de la impresora y fije la bandeja trasera a la impresora. Nota: Es posible que la bandeja posterior ya esté ES montada (como en el paso 49). En ese caso, retire la cinta naranja de la bandeja posterior y vaya al paso 50. Vá até a parte posterior da impressora e encaixe a bandeja. PT Nota: A bandeja traseira já poderá estar montada (como na etapa 49). Se já estiver montada, remova a fita laranja da bandeja traseira e vá para a etapa 50. RU 49 50. Slide it in and then down. Faites le glisser vers l'intérieur, puis vers le bas. Schieben Sie das Fach nach innen und dann nach unten. Farlo scorrere e quindi spingerlo verso il basso. Deslícela hacia el interior y después, hacia abajo. Deslize-a para dentro e para baixo Push up the back of the tray into its closed position. Poussez l'arrière du bac en position fermée. Klappen Sie das Fach nach oben, bis es vollständig geschlossen ist. Spingere la parte posteriore del vassoio verso l'alto in posizione di chiusura. Empuje hacia arriba la parte posterior de la bandeja hasta que ésta quede encajada en su sitio. Empurre a parte traseira da bandeja até a posição fechada. Connect the power cable to the printer's power socket. Connectez le câble d'alimentation à la prise d'alimentation de l'imprimante. Schließen Sie das Netzkabel an den Netzanschluss des Druckers an. Collegare il cavo di alimentazione alla presa corrispondente della stampante. Conecte el cable de alimentación al conector de alimentación de la impresora. Conecte o cabo de alimentação ao soquete de energia da impressora.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26

47
49
48
50
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Move to the rear of the printer and fit the rear tray to
the printer.
Note: The rear tray may already be assembled (as in
step 49). If so, please remove the orange tape from
the rear tray and go to step 50.
Passez sur l’arrière de l’imprimante et fixez le bac
arrière à l’imprimante.
Remarque :
le bac arrière est peut-être déjà installé
(comme décrit dans l’étape 49). Dans ce cas, retirez
la bande adhésive orange du bac arrière et passez à
l’étape 50.
Gehen Sie zur Rückseite des Druckers, und bringen
Sie das hintere Fach an.
Hinweis: Das hintere Fach ist möglicherweise schon
installiert (wie nach Schritt 49). Ist dies der Fall,
entfernen Sie das orange Klebeband vom hinteren
Fach, und fahren Sie mit Schritt 50 fort.
Spostarsi nella parte posteriore della stampante e
fissare il vassoio posteriore alla stampante.
Nota: il vassoio posteriore potrebbe essere già
assemblato (vedere il punto 49). In questo caso,
rimuovere il nastro arancione dal vassoio posteriore e
passare al punto 50.
Vaya a la parte posterior de la impresora y fije la
bandeja trasera a la impresora.
Nota: Es posible que la bandeja posterior ya esté
montada (como en el paso 49). En ese caso, retire la
cinta naranja de la bandeja posterior y vaya al paso
50.
Vá até a parte posterior da impressora e encaixe a
bandeja.
Nota: A bandeja traseira já poderá estar montada
(como na etapa 49). Se já estiver montada, remova a
fita laranja da bandeja traseira e vá para a etapa 50.
Перейдите к задней панели принтера и смонтируйте
задний лоток на принтере.
Примечание. Возможно, задний лоток уже
установлен (как описано в шаге 49). В этом случае
удалите оранжевую ленту с заднего лотка и
переходите к шагу 50.
Slide it in and then down.
Faites le glisser vers l’intérieur, puis vers le bas.
Schieben Sie das Fach nach innen und dann nach
unten.
Farlo scorrere e quindi spingerlo verso il basso.
Deslícela hacia el interior y después, hacia abajo.
Deslize-a para dentro e para baixo.
Задвиньте его внутрь и вниз.
Push up the back of the tray into its closed position.
Poussez l’arrière du bac en position fermée.
Klappen Sie das Fach nach oben, bis es vollständig
geschlossen ist.
Spingere la parte posteriore del vassoio verso l’alto
in posizione di chiusura.
Empuje hacia arriba la parte posterior de la bandeja
hasta que ésta quede encajada en su sitio.
Empurre a parte traseira da bandeja até a posição
fechada.
Поднимите заднюю часть лотка в закрытое
положение.
Connect the power cable to the printer’s
power socket.
Connectez le câble d’alimentation à la prise
d’alimentation de l’imprimante.
Schließen Sie das Netzkabel an den Netzanschluss
des Druckers an.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa
corrispondente della stampante.
Conecte el cable de alimentación al conector
de alimentación de la impresora.
Conecte o cabo de alimentação ao soquete
de energia da impressora.
Подсоедините кабель питания к гнезду питания
принтера.