HP Designjet Z5200 HP Designjet Z5200 Photo Printer Series Assembly Instructio - Page 23

принтера, или из меню Image Quality Maintenance Управление качеством изображения передней панели

Page 23 highlights

85 86 2 1 98 You can now, or at some later time, color-calibrate the paper type that you intend to use in the printer. Color EN calibration is recommended for accurate color printing. It can be started from the Printer Utility program installed as part of your printer software, or from the front panel's Image Quality Maintenance menu. Vous pouvez dès à présent effectuer un calibrage des couleurs du type de papier que vous avez l'intention d'utiliser ou vous pourrez effectuer ce calibrage plus tard. Le calibrage des couleurs est recommandé pour l'impression FR de couleurs précises. Ce processus peut être lancé depuis l'Utilitaire d'impression installé avec le logiciel de l'imprimante ou depuis le menu Entretien qualité d'image du panneau avant. Sie können jetzt oder später eine Farbkalibrierung für die Papiersorte durchführen, die Sie verwenden wollen. Die DE Farbkalibrierung ist für eine originalgetreue Farb­wiedergabe wichtig. Sie kann über das Druckerdienstprogramm, das als Teil der Druckersoftware installiert wird, oder über das Menü „Bildqualität" des Bedienfelds gestartet werden. È possibile ora o successivamente, calibrare il colore del tipo di carta da utilizzare nella stampante. IT La calibrazione del colore è consigliata per ottenere un'accurata stampa del colore. È possibile avviare questa operazione dal programma Printer Utility installato come parte del software della stampante, oppure dal menu del pannello frontale relativo alla qualità dell'immagine. Ahora ya puede calibrar el color para el tipo de papel que vaya a utilizar en la impresora. La calibración del color se recomienda para obtener una impresión en color de gran precisión. Puede iniciarse desde el programa ES Printer Utility instalado como parte del software de la impresora, o desde el menú de mantenimiento de la calidad de imagen del panel frontal. Agora, ou posteriormente, é possível calibrar as cores do tipo de papel que deseja usar na impressora. A calibragem de cores é recomendada para obtenção de impressões com cores precisas. É possível iniciá-la PT no programa Printer Utility, instalado como parte do software da impressora, ou no menu Manut. qualidade da imagem do painel frontal. RU Printer Utility Image Quality Maintenance 4 3 56 7 1- View ink levels 2- View loaded paper 3- Unload paper 4- Form feed and cut 5- Back 1- Afficher les niveaux d'encre 2- Afficher le papier chargé 3- Décharger le papier 4- Avance et coupe papier 5- Retour 6- Menu 7- Power 8- cancel 9- OK 6- Menu 7- Alimentation 8- Annuler 9- OK 1- Tintenfüllstand anzeigen 2- Papierinformationen anzeigen 3- Papier entladen 4- Seitenvorschub und Schneiden 5- Zurück 6- Menü 7- Netztaste 8- Abbrechen 9- OK 1- Visualizza livelli inch. 2- Visualizza info carta 3- Rimuovi carta 4- Avanzamento e taglio carta 5- Indietro 6- Menu 7- Alimentazione 8- Annulla 9- OK 1- Ver niveles de tinta 2- Ver papel cargado 3- Descargar papel 4- Avanza y corta hoja 5- Atrás 6- Menú 7- Encender 8- Cancelar 9- Aceptar 1- Exibir níveis de tinta 2- Exibir papel carregado 3- Descarregar papel 4- Alimentação e corte de formulário 5- Voltar 1- View ink levels 2- View loaded paper 3- Unload paper 4- Form feed and cut 6- Menu 7- Energia 8- Cancelar 9- OK 5- Back 6- Menu (Меню) 7- Power 8- Cancel 9- OK

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26

1
2
4
3
5
6
9
7
8
86
85
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
You can now, or at some later time, color-calibrate the paper type that you intend to use in the printer. Color
calibration is recommended for accurate color printing. It can be started from the Printer Utility program installed as
part of your printer software, or from the front panel’s Image Quality Maintenance menu.
Vous pouvez dès à présent effectuer un calibrage des couleurs du type de papier que vous avez l’intention d’utiliser
ou vous pourrez effectuer ce calibrage plus tard. Le calibrage des couleurs est recommandé pour l’impression
de couleurs précises. Ce processus peut être lancé depuis l’Utilitaire d’impression installé avec le logiciel de
l’imprimante ou depuis le menu Entretien qualité d’image du panneau avant.
Sie können jetzt oder später eine Farbkalibrierung für die Papiersorte durchführen, die Sie verwenden wollen. Die
Farbkalibrierung ist für eine originalgetreue Farbwiedergabe wichtig. Sie kann über das Druckerdienstprogramm,
das als Teil der Druckersoftware installiert wird, oder über das Menü „Bildqualität“ des Bedienfelds gestartet
werden.
È possibile ora o successivamente, calibrare il colore del tipo di carta da utilizzare nella stampante.
La calibrazione del colore è consigliata per ottenere un’accurata stampa del colore. È possibile avviare questa
operazione dal programma Printer Utility installato come parte del software della stampante, oppure dal menu del
pannello frontale relativo alla qualità dell’immagine.
Ahora ya puede calibrar el color para el tipo de papel que vaya a utilizar en la impresora. La calibración del
color se recomienda para obtener una impresión en color de gran precisión. Puede iniciarse desde el programa
Printer Utility instalado como parte del software de la impresora, o desde el menú de mantenimiento de la calidad
de imagen del panel frontal.
Agora, ou posteriormente, é possível calibrar as cores do tipo de papel que deseja usar na impressora.
A calibragem de cores é recomendada para obtenção de impressões com cores precisas. É possível iniciá-la
no programa Printer Utility, instalado como parte do software da impressora, ou no menu Manut. qualidade da
imagem do painel frontal.
Теперь (или позже) можно произвести цветовую калибровку того типа бумаги, который планируется
использовать в принтере. Цветовая калибровка рекомендуется для точной цветопередачи при цветной печати.
Данную процедуру можно запустить из программы Printer Utility, входящей в состав программного обеспечения
принтера, или из меню Image Quality Maintenance (Управление качеством изображения) передней панели.
1- View ink levels
2- View loaded paper
3- Unload paper
4- Form feed and cut
5- Back
6- Menu
7- Power
8- cancel
9- OK
1- Afficher les niveaux d’encre
2- Afficher le papier chargé
3- Décharger le papier
4- Avance et coupe papier
5- Retour
6- Menu
7- Alimentation
8- Annuler
9- OK
1- Tintenfüllstand anzeigen
2- Papierinformationen anzeigen
3- Papier entladen
4- Seitenvorschub und Schneiden
5- Zurück
6- Menü
7- Netztaste
8- Abbrechen
9- OK
1- Visualizza livelli inch.
2- Visualizza info carta
3- Rimuovi carta
4- Avanzamento e taglio carta
5- Indietro
6- Menu
7- Alimentazione
8- Annulla
9- OK
1– Ver niveles de tinta
2– Ver papel cargado
3– Descargar papel
4– Avanza y corta hoja
5– Atrás
6– Menú
7– Encender
8– Cancelar
9– Aceptar
1– Exibir níveis de tinta
2– Exibir papel carregado
3– Descarregar papel
4– Alimentação e corte de
formulário
5– Voltar
6– Menu
7– Energia
8– Cancelar
9– OK
1– View ink levels (Просмотр
уровня чернил)
2– View loaded paper
(Просмотр загруженной
бумаги)
3– Unload paper
(Выгрузка бумаги)
4– Form feed and cut (Прогон
листа и обрезка)
5– Back (Назад)
6– Menu (Меню)
7– Power (Питание)
8– Cancel (Отмена)
9– OK