HP Designjet Z5200 HP Designjet Z5200 Photo Printer Series Assembly Instructio - Page 22
angezeigt. Drücken Sie die Taste OK.
View all HP Designjet Z5200 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 22 highlights
82 83 84 Feed the leading edge of the paper into the printer EN until the printer takes hold of it. Then move to the front of the printer. Insérez le bord avant du papier dans l'imprimante FR jusqu'à ce que celle-ci le maintienne en place. Pas- sez ensuite sur l'avant de l'imprimante. Führen Sie die vordere Kante des Papiers in den DE Drucker ein, bis dieser das Papier erfasst hat. Bege- ben Sie sich dann zur Vorderseite des Druckers. Caricare il bordo iniziale della carta nella stamIT pante fino a che sia ben inserito. Passare quindi alla parte anteriore della stampante. Introduzca el extremo del papel en la impresora ES hasta que ésta lo tome. A continuación, vaya a la parte frontal de la impresora. Alimente a borda da frente do papel até a impresPT sora recolhê-la. Em seguida, transporte-a para frente da impressora. RU The front panel will ask whether you are loading roll or sheet paper. The printer will proceed to align the printheads. This process involves printing, and therefore needs to use some paper. L'écran du panneau avant vous demande si vous chargez un rouleau ou une feuille. L'imprimante va procéder à l'alignement des têtes d'impression. Ce processus implique une impression et doit donc utiliser du papier. Sie werden am Bedienfeld gefragt, ob Rollenpapier oder ein Einzelblatt zugeführt wird. Der Drucker fährt mit der Ausrichtung der Druckköpfe fort. Dazu gehört ein Probeausdruck, für den der Drucker Papier benötigt. Sul pannello frontale viene visualizzato un messaggio in cui si chiede se si sta caricando la carta in rotolo o in fogli. La stampante procederà con l'allineamento delle testine. Questo processo implica anche la stampa, pertanto sarà necessario l'utilizzo della carta. En el panel frontal, se le preguntará si va a cargar un rollo u hojas de papel. La impresora continuará alineando los cabezales de impresión. En este proceso se imprimirá, por lo que se necesitará papel. O painel frontal pergunta se você está carregando um rolo ou folha. A impressora continuará alinhando os cabeçotes. Esse processo envolve impressão e, portanto, usa um pouco de papel. The front panel will display a series of messages showing the progress of the printhead alignment. There is no need to take any action until the alignment has finished, when you will see the message shown below. Press the OK key. Le panneau avant affiche une série de messages indiquant l'avancement de l'alignement de la tête d'impression. Aucune action ne doit être prise jusqu'à ce que l'alignement soit terminé, lorsque le message ci-dessous s'affiche. Appuyez sur la touche OK. Das Bedienfeld zeigt eine Reihe von Meldungen über den Fortschritt der Druckkopfausrichtung an. Sie brauchen bis zum Ende der Ausrichtung nicht einzugreifen. Wenn die Druckköpfe fertig ausgerichtet sind, wird die unten stehende Meldung angezeigt. Drücken Sie die Taste OK. Sul pannello frontale viene visualizzata una serie di messaggi che illustrano l'avanzamento dell'allineamento delle testine di stampa. Non è necessario alcun intervento fino al termine dell'allineamento, quando viene visualizzato il messaggio riportato di seguito. Premere il tasto OK. En el panel frontal, aparecerán una serie de mensajes que mostrarán el progreso de la alineación de los cabezales. No es necesario realizar ninguna acción hasta que la alineación haya finalizado, momento en el que aparecerá el mensaje mostrado a continuación. Pulse la tecla OK. O do painel frontal mostrará uma série de mensagens mostrando o progresso do alinhamento do cabeçote. Não é necessário realizar nenhuma ação até o final do alinhamento, quando será exibida a mensagem mostrada abaixo. Pressione a tecla OK. OK.