HP Designjet Z5200 HP Designjet Z5200 Photo Printer Series Assembly Instructio - Page 21

Vuelvacolocar el eje en la impresora, el extremo

Page 21 highlights

78 79 80 81 EN Remove the spindle by lifting out first the right-hand end, then the left. Retirez la bobine de l'imprimante en commençant FR par l'extrémité droite, puis par l'extrémité gauche. Nehmen Sie die Spindel zuerst auf der rechten Seite DE und dann auf der linken Seite heraus. IT Rimuovere il mandrino sollevando dapprima l'estremità destra e quindi quella sinistra. ES Retire el eje levantando primero el extremo derecho y después, el izquierdo. Remova o eixo da impressora levantando primeiro PT a extremidade direita, depois a esquerda. RU If the blue removable stop is on the spindle, remove it. Put the roll onto the spindle, making sure to put it on the right way round: the leading edge of the paper should go into the printer from the top of the roll. Add the removable stop to the spindle to keep the roll in place. Si la butée amovible de couleur bleue se trouve sur la bobine, retirez-la. Mettez le rouleau sur la bobine en vérifiant de bien le mettre dans le bon sens : le bord avant du papier doit entrer dans l'imprimante à partir du haut du rouleau. Mettez la butée amovible sur la bobine pour maintenir le rouleau en place. Wenn sich der blaue abnehmbare Anschlag auf der Spindel befindet, entfernen Sie ihn. Setzen Sie die Rolle richtig auf die Spindel: die Vorderkante des Papiers sollte die Rolle von oben verlassen, nicht von unten. Setzen Sie den Anschlag auf die Spindel auf, damit die Rolle gehalten wird. Se il dispositivo di arresto di colore blu è sul mandrino, rimuoverlo. Collocare il rotolo nel mandrino, assicurandovi di farlo nel modo corretto: il bordo iniziale della carta dovrebbe entrare nella stampante dalla parte superiore del rotolo. Aggiungere il fermo rimovibile al mandrino per mantenere il rotolo in sede. Si el tope extraíble azul se encuentra en el eje, retírelo. Coloque el rollo en el eje y asegúrese de que queda posicionado en el sentido correcto: el extremo del papel deberá introducirse en la impresora desde la parte superior del rollo. Coloque el tope extraíble en el eje para mantener el rollo en su sitio. Se a parada azul removível estiver no eixo, retire-a. Coloque o rolo no eixo corretamente: a borda da frente do papel deve ficar na impressora a partir da parte superior do rolo. Adicione a parada removível ao eixo para manter o rolo na posição. Push the removable stop towards the roll as far as it will go. No gap should be left between stop and paper. Poussez au maximum la butée amovible sur le rouleau. Il ne doit y avoir aucun espace entre la butée et le papier. Schieben Sie den Anschlag so weit wie möglich nach innen. Zwischen Anschlag und Papier darf keine Lücke sein. Spingere al massimo il fermo rimovibile verso il rotolo. Non lasciare alcuno spazio tra il fermo e la carta. Presione el tope extraíble hacia el rollo lo máximo que se pueda. No debería quedar ningún espacio entre el tope y el papel. Empurre a parada removível na direção do rolo o máximo possível. Não deve haver nenhuma folga entre a parada e o papel. Replace the spindle into the printer, left end first, with the fixed stop on the left and the blue removable stop on the right. Replacez la bobine dans l'imprimante, en commençant par l'extrémité gauche, la butée fixe sur la gauche et la butée amovible de couleur bleue sur la droite. Setzen Sie die Spindel mit der linken Seite zuerst in der Drucker ein. Der fest angebrachte Anschlag muss sich links und der abnehmbare blaue Anschlag rechts befinden. Sostituire il mandrino nella stampante, dapprima l'estremità destra, con il fermo fisso a sinistra e il fermo rimovibile blu a destra. Vuelva a colocar el eje en la impresora, el extremo izquierdo primero, de tal forma que el tope fijo quede a la izquierda y el tope extraíble azul, a la derecha. Recoloque o eixo na impressora, a extremidade esquerda primeiro, com a parada fixada na esquerda e a parada azul removível na direita.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26

78
79
81
80
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Remove the spindle by lifting out first the right-hand
end, then the left.
Retirez la bobine de l’imprimante en commençant
par l’extrémité droite, puis par l’extrémité gauche.
Nehmen Sie die Spindel zuerst auf der rechten Seite
und dann auf der linken Seite heraus.
Rimuovere il mandrino sollevando dapprima
l’estremità destra e quindi quella sinistra.
Retire el eje levantando primero el extremo derecho
y después, el izquierdo.
Remova o eixo da impressora levantando primeiro
a extremidade direita, depois a esquerda.
Снимите ось, приподняв сначала правый ее конец,
затем левый.
If the blue removable stop is on the spindle, remove it.
Put the roll onto the spindle, making sure to put it on the
right way round: the leading edge of the paper should
go into the printer from the top of the roll. Add the
removable stop to the spindle to keep the roll in place.
Si la butée amovible de couleur bleue se trouve sur la
bobine, retirez-la. Mettez le rouleau sur la bobine en
vérifiant de bien le mettre dans le bon sens : le bord
avant du papier doit entrer dans l’imprimante à partir
du haut du rouleau. Mettez la butée amovible sur la
bobine pour maintenir le rouleau en place.
Wenn sich der blaue abnehmbare Anschlag auf der
Spindel befindet, entfernen Sie ihn. Setzen Sie die Rolle
richtig auf die Spindel: die Vorderkante des Papiers
sollte die Rolle von oben verlassen, nicht von unten.
Setzen Sie den Anschlag auf die Spindel auf, damit die
Rolle gehalten wird.
Se il dispositivo di arresto di colore blu è sul
mandrino, rimuoverlo. Collocare il rotolo nel mandrino,
assicurandovi di farlo nel modo corretto: il bordo
iniziale della carta dovrebbe entrare nella stampante
dalla parte superiore del rotolo. Aggiungere il fermo
rimovibile al mandrino per mantenere il rotolo in sede.
Si el tope extraíble azul se encuentra en el eje, retírelo.
Coloque el rollo en el eje y asegúrese de que queda
posicionado en el sentido correcto: el extremo del
papel deberá introducirse en la impresora desde
la parte superior del rollo. Coloque el tope extraíble en
el eje para mantener el rollo en su sitio.
Se a parada azul removível estiver no eixo, retire-a.
Coloque o rolo no eixo corretamente: a borda da
frente do papel deve ficar na impressora a partir
da parte superior do rolo. Adicione a parada removível
ao eixo para manter o rolo na posição.
Если на оси имеется съемный стопор синего цвета,
удалите его. Насадите рулон на ось, соблюдая
правильную его ориентацию: передний край бумаги
должен входить в принтер с верхней части рулона.
Установите съемный стопор обратно на ось, чтобы
закрепить рулон.
Push the removable stop towards the roll as far
as it will go.
No gap should be left between stop and paper.
Poussez au maximum la butée amovible sur
le rouleau.
Il ne doit y avoir aucun espace entre la butée
et le papier.
Schieben Sie den Anschlag so weit wie möglich
nach innen.
Zwischen Anschlag und Papier darf keine Lücke sein.
Spingere al massimo il fermo rimovibile verso
il rotolo.
Non lasciare alcuno spazio tra il fermo e la carta.
Presione el tope extraíble hacia el rollo lo máximo
que se pueda.
No debería quedar ningún espacio entre el tope y
el papel.
Empurre a parada removível na direção do rolo
o máximo possível.
Não deve haver nenhuma folga entre a parada e o
papel.
Передвиньте съемный стопор в направлении
рулона до упора.
После этого между стопором и бумагой
не должно остаться зазора.
Replace the spindle into the printer, left end first, with
the fixed stop on the left and the blue removable
stop on the right.
Replacez la bobine dans l’imprimante, en
commençant par l’extrémité gauche, la butée fixe
sur la gauche et la butée amovible de couleur bleue
sur la droite.
Setzen Sie die Spindel mit der linken Seite zuerst
in der Drucker ein. Der fest angebrachte Anschlag
muss sich links und der abnehmbare blaue Anschlag
rechts befinden.
Sostituire il mandrino nella stampante, dapprima
l’estremità destra, con il fermo fisso a sinistra
e il fermo rimovibile blu a destra.
Vuelva a colocar el eje en la impresora, el extremo
izquierdo primero, de tal forma que el tope fijo
quede a la izquierda y el tope extraíble azul, a la
derecha.
Recoloque o eixo na impressora, a extremidade
esquerda primeiro, com a parada fixada na
esquerda e a parada azul removível na direita.
Установите ось в принтер, начиная с левого конца.
Фиксированный стопор должен находиться слева,
а синий съемный стопор — справа.