Pfaff tipmatic 1151 Owner's Manual - Page 12

mécanisme

Page 12 highlights

Remplissage de Ia canette avec le fil d'aiguille: • Thurner I?nterrupteur généra/ Embrayé entramnement double, Relever le pied pres- seur a aiguille en position haute. Placer Ia canette sur le dévidoir 119. Débrayer le mécanisme. Passer le fit d'aiguille sous le pied presseur, vers Ia droite par le passefit 127 avant de i'enrouler de quetques tours sur Ia canette et de pousser cetle-ci vers Ia droite. Appuyer sur le rheostat et bobiner. Pousser Ia canette garnie vers Ia gauche, I'enlever et tirer le fit vers avant puis, le couper sur le coupe-fit N. 4 Avvolgere Ia spolina attraverso I'ago: • Inserire I'interruttcre principale. lnserito doppio trasoorto. Alzare it piedino. Posi zione ago superiore. Inserire Ia spolina sulto spolatore 119. Disinserire ii mecca nismo di cucito. Portare it fib superiore sotto it piedino verso destra attraverso Ia guida 127 (vedere disegno). Avvolgere it fib alcune volte attorno alta spotina e pre merba quindi verso destra. Azionare it reo stato e bobinare. Premere Ia spohna piena verso sinistra, toglierla, tirarla in avanti e recidere ii fib net tagliafibo "N". 3 I Ndhwerk einschalten: Handrad festhal ten und Scheibe 103 nach hinten drehen. Dann Handrad nach vorne drehen, bis es einrastet. Engaging the sewing mechanism: Hold the hand wheel firmly and turn disk 103 toward the back, then turn the hand wheel forward again until it snaps in. Embrayage du mécanisme Retenir le volant et tourner le disque 103 vers 'ar rière. Tourner le volant vers I'avant Jusqu'à ce qu'iI s'enclenche. U Inserimento meccanismo di cucito: tenere fermo ii volantino e girare it disco 103 verso dietro. Girare quindi it volantino in avanti finchè s'innesta. 9 I -

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90

Remplissage
de
Ia
canette
avec
le
fil
d’aiguille:
Thurner
I?nterrupteur
généra/
Embrayé
entramnement
double,
Relever
le
pied
pres—
seur
a
aiguille
en
position
haute.
Placer
Ia
canette
sur
le
dévidoir
119.
Débrayer
le
mécanisme.
Passer
le
fit
d’aiguille
sous
le
pied
presseur,
vers
Ia
droite
par
le
passe-
fit
127
avant
de
i’enrouler
de
quetques
tours
sur
Ia
canette
et
de
pousser
cetle-ci
vers
Ia
droite.
Appuyer
sur
le
rheostat
et
bobiner.
Pousser
Ia
canette
garnie
vers
Ia
gauche,
I’enlever
et
tirer
le
fit
vers
avant
puis,
le
couper
sur
le
coupe-fit
N.
4
Avvolgere
Ia
spolina
attraverso
I’ago:
Inserire
I’interruttcre
principale.
lnserito
doppio
trasoorto.
Alzare
it
piedino.
Posi
zione
ago
superiore.
Inserire
Ia
spolina
sulto
spolatore
119.
Disinserire
ii
mecca
nismo
di
cucito.
Portare
it
fib
superiore
sotto
it
piedino
verso
destra
attraverso
Ia
guida
127
(vedere
disegno).
Avvolgere
it
fib
alcune
volte
attorno
alta
spotina
e
pre
merba
quindi
verso
destra.
Azionare
it
reo
stato
e
bobinare.
Premere
Ia
spohna
piena
verso
sinistra,
toglierla,
tirarla
in
avanti
e
recidere
ii
fib
net
tagliafibo
“N”.
Ndhwerk
einschalten:
Handrad
festhal
ten
und
Scheibe
103
nach
hinten
drehen.
Dann
Handrad
nach
vorne
drehen,
bis
es
einrastet.
Engaging
the
sewing
mechanism:
Hold
the
hand
wheel
firmly
and
turn disk
103
toward
the
back,
then
turn
the
hand
wheel
forward
again
until
it
snaps
in.
Embrayage
du
mécanisme
Retenir
le
volant
et
tourner
le
disque
103
vers
‘ar
rière.
Tourner
le
volant
vers
I’avant
Jusqu’à
ce
qu’iI
s’enclenche.
Inserimento
meccanismo
di
cucito:
tenere
fermo
ii
volantino
e
girare
it
disco
103
verso
dietro. Girare
quindi
it
volantino
in
avanti
finchè
s’innesta.
9
3
I
U
-
I