Pfaff tipmatic 1151 Owner's Manual - Page 42

Pa Pa

Page 42 highlights

Stopffu(: Die Nadel hochstellen. Den Bugel P nach hinten drücken und festhalten. Den Stift des FuIes in die Bohrung N einführen, die Gabel R greift dabei urn die Stoffdrücker stange, und den FuB bis zurn Anschlag einsetzen. Den Bugel P loslassen, wobei er sich auf die Halteschraube Q Iegt. Die Schraube 0 festdrehen. Bairn Stopfen mit Wolle wird der Woilfa den in die Führung S gezogen. Darning foot: Position the needle up. Push bar P to the back and hold it there. Fit the pin of the foot in hole N: at the same time, fork R engages the presser baG and push the foot fully in. Let go of bar P, which then rests on retaining screw 0. Tighten screw 0. For wool darning the woollen thread is pulled into guide S. Pied a repriser: Lever Ia barre a aiguille. Deplacer l'étrier P vers I'arrière et le maintenir. Introduire le tenon de Ia semelle dans le trou N; a fourche R entoure seur; introduire le Làcher létrier P; ii a barre du pied jusqu'a Se pose stir pied pres Ia butée. Ia vis de lEmanmairenetpdieraninsasQn,lteEdgneusiuIdaietleaSmr.ees,seenrrfeilrerIalevifsil 0. de 4 II piedino da rammendo: Alzare 'ago. Premere Ia staffa P verso dietro e tenerla ferma. Inserire il perno del piedino riel foro N, Ia forcella R si aggan cia in tal rnaniera sulla barra premistoffa, quindi innestare il piedino fino all'arresto. Rilasciare Ia staffa P che si appoggeré sulla vite di fissaggio 0. Awitare Ia vite 0. Rammendando con lana infilarla nella guida S. J 39

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90

Pied
a
repriser:
Lever
Ia
barre
a
aiguille.
Deplacer
l’étrier
P
vers
I’arrière
et
le
maintenir.
Introduire
le
tenon
de
Ia
semelle
dans
le
trou
N;
a
fourche
R
entoure
a
barre
du
pied
pres
seur;
introduire
le
pied
jusqu’a
Ia
butée.
Làcher
létrier
P;
ii
Se
pose
stir
Ia
vis
de
maintien
Q,
Ensuite
resserrer
Ia
vis
0.
En
reprisant
de
Ia
lame,
enfiler
le
fil
de
lame
dans
le
guide
S.
Stopffu(:
Die
Nadel
hochstellen.
Den
Bugel
P
nach
hinten
drücken
und
festhalten.
Den
Stift
des
FuIes
in
die
Bohrung
N
einführen,
die
Gabel
R
greift
dabei
urn
die
Stoffdrücker
stange,
und
den
FuB
bis
zurn
Anschlag
einsetzen.
Den
Bugel
P
loslassen,
wobei
er
sich
auf
die
Halteschraube
Q
Iegt.
Die
Schraube
0
festdrehen.
Bairn
Stopfen
mit
Wolle
wird
der
Woilfa
den
in
die
Führung
S
gezogen.
Darning
foot:
Position
the
needle
up.
Push
bar
P
to
the
back
and
hold
it
there.
Fit
the
pin
of
the
foot
in
hole
N:
at
the
same
time,
fork
R
engages
the
presser
baG
and
push
the
foot
fully
in.
Let
go
of
bar
P,
which
then
rests
on
retaining
screw
0.
Tighten
screw
0.
For
wool
darning
the
woollen
thread
is
pulled
into
guide
S.
4
II
piedino
da
rammendo:
Alzare
‘ago.
Premere
Ia
staffa
P
verso
dietro
e
tenerla
ferma.
Inserire
il
perno
del
piedino
riel
foro
N,
Ia
forcella
R
si
aggan
cia
in
tal
rnaniera
sulla
barra
premistoffa,
quindi
innestare
il
piedino
fino
all’arresto.
Rilasciare
Ia
staffa
P
che
si
appoggeré
sulla
vite
di
fissaggio
0.
Awitare
Ia
vite
0.
Rammendando
con
lana
infilarla
nella
guida
S.
J
39