Brother International ZE-856A Instruction Manual - English and Spanish - Page 48

Hinweis, Remarque

Page 48 highlights

5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION !3 !3 r A e !3 e rB !4 1412M 6. Secure the harnesses inside the control box with cord clamps !3 as shown in the illustration. Note: • Do not let the harnesses touch the circuit board components or the heat sink !4 . • Adjust the harnesses from outside the control box so that there is no slackness in the harnesses inside the control box. • Tilt the machine head back gently and check that the harnesses do not get pulled at this time. 7. If using an automatic presser foot lifter or a standing pedal, connect their harnesses while referring to pages 31 and 32. 8. Close control box cover r A and box cover r B, and then securely tighten the 12 screws e. 6. Sichern Sie die Kabel im Schaltkasten mit den Kabelklemmen !3 , wie in der Abbildung gezeigt. Hinweis: • Die Kabel dürfen die Platine und den Kühlkörper !4 nicht berühren. • Ziehen Sie von außen etwas an den Kabeln, so daß sie im Schaltkasten nicht locker sind. • Klappen Sie das Maschinenoberteil vorsichtig zurück und kontrollieren Sie, daß dabei die Kabel nicht gezogen werden. 7. Bei Verwendung eines automatischen Stoffdrückerfußhebers oder eines Stehpedals müssen die Kabel wie auf Seite 31 und 32 beschrieben angeschlossen werden. 8. Schließen Sie die Schaltkastenabdeckung r A und die Abdeckung r B und ziehen Sie die 12 Schrauben e richtig fest. 6. Fixer les faisceaux dans le boîtier de commande à l'aide des serre-fils !3 comme indiqué sur l'illustration. Remarque: • Veiller à ce que les faisceaux n'entrent pas en contact avec les composants de la carte de circuits ou la trappe à chaleur !4 . • Régler les faisceaux à partir de l'extérieur du boîtier de commadne de manière qu'il n'y ait aucun mou de tension des faisceaux dans le boîtier de commande. • Incliner progressivement la tête de machine vers l'arrière en veillant à ne pas tirer les faisceaux à ce moment. 7. Si l'on utilise un releveur de pied presseur automatique ou une pédale pour opération debout, brancher leurs faisceaux en se référant aux pages 31 et 32. 8. Fermer le couvercle r A du boîtier de commande et le couvercle r B du boîtier, puis bien serrer les 12 vis e. 6. Asegurar los mazos de conductores dentro de la caja de controles con los sujetacables !3 tal como se indica en la figura. Nota: • No dejar que los mazos de conductores toquen los componentes del circuito o el absorbente de calor !4 . • Ajustar los mazos de conductores desde afuera de la caja de controles de manera que no haya flojedad en los mazos de conductores dentro de la caja de controles. • Inclinar suavemente la cabeza de la máquina hacia atrás y verificar que los mazos de conductores no sean arrancados en este momento. 7. Si se usa un levantador de prensatelas automático o un pedal de pie, conectar sus mazos de conductores consultando las páginas 31 y 32. 8. Cerrar la cubierta de la caja de controles r A y la cubierta de la caja r B, y luego apretar firmemente los 12 tornillos e. 29 ZE-855A,856A

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • 226
  • 227
  • 228
  • 229
  • 230
  • 231
  • 232
  • 233
  • 234
  • 235
  • 236
  • 237
  • 238
  • 239
  • 240
  • 241
  • 242
  • 243
  • 244
  • 245
  • 246
  • 247
  • 248

29
ZE-855A,856A
6.
Secure the harnesses inside the control box with cord clamps
!3
as shown in the illustration.
Note:
Do not let the harnesses touch the circuit board components or the heat sink
!4
.
Adjust the harnesses from outside the control box so that there is no slackness in the harnesses inside the control box.
Tilt the machine head back gently and check that the harnesses do not get pulled at this time.
7.
If using an automatic presser foot lifter or a standing pedal, connect their harnesses while referring to pages 31 and
32.
8.
Close control box cover
r
A
and box cover
r
B
, and then securely tighten the 12 screws
e
.
6.
Sichern Sie die Kabel im Schaltkasten mit den Kabelklemmen
!3
, wie in der Abbildung gezeigt.
Hinweis:
Die Kabel d
ü
rfen die Platine und den K
ü
hlk
ö
rper
!4
nicht ber
ü
hren.
Ziehen Sie von au
ß
en etwas an den Kabeln, so da
ß
sie im Schaltkasten nicht locker sind.
Klappen Sie das Maschinenoberteil vorsichtig zur
ü
ck und kontrollieren Sie, da
ß
dabei die Kabel nicht gezogen
werden.
7.
Bei Verwendung eines automatischen Stoffdr
ü
ckerfu
ß
hebers oder eines Stehpedals m
ü
ssen die Kabel wie auf Seite
31 und 32 beschrieben angeschlossen werden.
8.
Schlie
ß
en Sie die Schaltkastenabdeckung
r
A
und die Abdeckung
r
B
und ziehen Sie die 12 Schrauben
e
richtig
fest.
6.
Fixer les faisceaux dans le bo
î
tier de commande
à
l
aide des serre-fils
!3
comme indiqu
é
sur l
illustration.
Remarque:
Veiller
à
ce que les faisceaux n
entrent pas en contact avec les composants de la carte de circuits ou la trappe
à
chaleur
!
4
.
R
é
gler les faisceaux
à
partir de l
ext
é
rieur du bo
î
tier de commadne de mani
è
re qu
il n
y ait aucun mou de tension
des faisceaux dans le bo
î
tier de commande.
Incliner progressivement la t
ê
te de machine vers l
arri
è
re en veillant
à
ne pas tirer les faisceaux
à
ce moment.
7.
Si l
on utilise un releveur de pied presseur automatique ou une p
é
dale pour op
é
ration debout, brancher leurs faisceaux
en se r
é
f
é
rant aux pages 31 et 32.
8.
Fermer le couvercle
r
A
du bo
î
tier de commande et le couvercle
r
B
du bo
î
tier, puis bien serrer les 12 vis
e
.
6.
Asegurar los mazos de conductores dentro de la caja de controles con los sujetacables
!3
tal como se indica en la
figura.
Nota:
No dejar que los mazos de conductores toquen los componentes del circuito o el absorbente de calor
!4
.
Ajustar los mazos de conductores desde afuera de la caja de controles de manera que no haya flojedad en los
mazos de conductores dentro de la caja de controles.
Inclinar suavemente la cabeza de la m
á
quina hacia atr
á
s y verificar que los mazos de conductores no sean
arrancados en este momento.
7.
Si se usa un levantador de prensatelas autom
á
tico o un pedal de pie, conectar sus mazos de conductores consultando
las p
á
ginas 31 y 32.
8.
Cerrar la cubierta de la caja de controles
r
A
y la cubierta de la caja
r
B
, y luego apretar firmemente los 12 tornillos
e
.
5. INSTALLATION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION
!3
!3
e
r
!3
!4
e
r
B
A
1412M