Benelli Sport II User Guide - Page 43

Avvertenza, Warning, Attention, Hinweis

Page 43 highlights

42 3) Sfilare l'astina in avanti, lungo il tubo serbatoio (fig. 5). 4) Impugnare con una mano il gruppo calcio-carcassa-otturatore e con l'altra, agendo sulla manetta, portare l'otturatore in posizione di apertura (fino ad agganciamento avvenuto) (fig. 6). AVVERTENZA: se l'otturatore non rimane agganciato, agire sulla leva discesa cartuccia, nel senso indicato dalla freccia, e ripetere l'operazione (fig. 7). AVVERTENZA: ricordarsi di rimuovere il copricanna di plastica prima di utilizzare il fucile (fig. 8). 3) Remove the fore-end by sliding it forward along the magazine tube (fig. 5). 4) Take the stock-receiver-bolt unit with a hand; with the other hand, using the cocking lever, bring the bolt into open position (until locked) (fig. 6). WARNING: should the bolt fail to engage, move the cartridge drop lever as arrowed and repeat the operation (fig. 7). WARNING: please remember to remove the plastic barrel sheath before using the firearm (fig. 8). 3) Dégager le devant vers l'avant, le long du tube de magasin (fig. 5). 4) Saisir d'une main le groupe crosse-carcasse-obturateur et de l'autre, en agissant sur la manette, amener l'obturateur en position d'ouverture (jusqu'à ce que l'accrochage ait lieu) (fig. 6). ATTENTION: si l'obturater ne reste pas accroché, intervenir sur le levier de descente de la cartouche, dans le sens indiqué par la flèche, et répéter l'opération (fig. 7). ATTENTION: n'oubliez pas d'enlever la protection en plastique du canon avant d'utiliser l'arme (fig. 8). 3) Den Vorderschaft entlang dem Magazinrohr herausziehen (Abb. 5). 4) Umfassen Sie mit einer Hand den Schaft-Gehäuse-Verschluss und mit der anderen Hand betätigen Sie den Spannhebel (bis er einrastet), um den Verschluss zu öffnen (Abb. 6). HINWEIS: Falls der Verschluss nicht einrastet, betätigen Sie den Patronenfreigabehebel in Pfeilrichtung, notfalls wiederholen Sie den Vorgang (Abb. 7). HINWEIS: erinnern Sie sich daran, die Plastiklaufsheide abzunehmen, bevor das Gewehr benutzt wird (Abb. 8). 5 6

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142

42
3) Sfilare
l'astina
in avanti, lungo il
tubo serbatoio (fig. 5).
4)
Impugnare con una mano il grup-
po
calcio-carcassa-otturatore
e
con l'altra, agendo sulla manetta,
portare
l'otturatore
in posizione di
apertura (fino ad agganciamento
avvenuto) (fig. 6).
AVVERTENZA:
se l'otturatore
non
rimane agganciato,
agire sulla leva
discesa cartuccia, nel senso indicato
dalla freccia, e ripetere l'operazione
(fig. 7).
AVVERTENZA:
ricordarsi di rimuove-
re il
copricanna di plastica
prima di
utilizzare il fucile (fig. 8).
3) Remove
the fore-end
by sliding it
forward along the magazine tube
(fig. 5).
4)
Take the
stock-receiver-bolt unit
with a hand; with the other hand,
using the cocking lever, bring the
bolt
into open position (until lock-
ed) (fig. 6).
WARNING:
should the bolt
fail
to en-
gage,
move the cartridge drop lever
as arrowed and repeat the operation
(fig. 7).
WARNING:
please remember to
remove the
plastic barrel sheath
before using the firearm (fig. 8).
3) Dégager
le devant
vers l’avant, le
long du tube de magasin (fig. 5).
4)
Saisir d’une main le groupe
cros-
se-carcasse-obturateur
et de l’au-
tre, en agissant sur la manette,
amener
l’obturateur
en position
d’ouverture (jusqu’à ce que l’ac-
crochage ait lieu) (fig. 6).
ATTENTION:
si l’obturater
ne reste
pas
accroché,
intervenir sur le levier
de descente de la cartouche, dans le
sens indiqué par la flèche, et répéter
l’opération (fig. 7).
ATTENTION:
n’oubliez pas d’enlever
la
protection en plastique du canon
avant d’utiliser l’arme (fig. 8).
3) Den
Vorderschaft
entlang dem
Magazinrohr herausziehen (Abb.
5).
4)
Umfassen Sie mit einer Hand den
Schaft-Gehäuse-Verschluss
und
mit der anderen Hand betätigen
Sie den Spannhebel (bis er ein-
rastet), um den
Verschluss
zu öff-
nen (Abb. 6).
HINWEIS:
Falls der Verschluss
nicht
einrastet, betätigen Sie den
Patronen-
freigabehebel
in Pfeilrichtung, notfalls
wiederholen Sie den Vorgang (Abb.
7).
HINWEIS:
erinnern Sie sich daran, die
Plastiklaufsheide
abzunehmen, bevor
das Gewehr benutzt wird (Abb. 8).
5
6