Benelli Sport II User Guide - Page 55

Die Waffe bei geschlossenem Ver

Page 55 highlights

54 1) La leva discesa cartuccia deve avere il punto rosso ben visibile (avviso cane armato) (fig. 18). Se necessario, portarla in tale posizione premendo il bottone comando elevatore, aprendo a mano l'otturatore e riportandolo poi in posizione di chiusura (fig. 19). 2) Con otturatore chiuso e cane armato, rovesciare l'arma, orientando la canna verso il basso. 3) Infilare una cartuccia a fondo nel serbatoio (fig. 20): la leva di arresto deve agganciare la cartuccia automaticamente, trattenendola (fig. 21). Ripetere l'operazione sino al completo caricamento del serbatoio. 1) The red dot on the cartridge drop lever (indicating that the hammer is cocked) (fig. 18) must be clearly visible. To bring lever to this position, press the carrier button and open the bolt by hand, then bring it to close position again (fig. 19). 2) With the bolt closed and the hammer cocked, reverse the gun pointing the barrel downwards. 3) Insert a cartridge into the magazine (fig. 20): push it until it is retained by the carrier latch which engages automatically (fig. 21). Repeat the operation until the magazine is fully loaded. 1) Le point rouge du levier de descente de la cartouche doit être bien visible (avis chien armé) (fig. 18). Si nécessaire, l'amener dans cette position en appuyant sur le bouton commande élévateur, en ouvrant l'obturateur à la main et en le ramenant ensuite en position de fermeture (fig. 19). 2) L'obturateur étant fermé et le chien armé, renverser l'arme en orientant le canon vers le bas. 3) Introduire une cartouche à fond dans le magasin (fig. 20); le levier d'arrêt doit accrocher automatiquement la cartouche, en la retenant (fig. 21). Répéter l'opération jusqu'à ce que le magasin soit complètement chargé. 1) Der rote Punkt auf dem Patronenfreigabehebel muss deutlich sichtbar sein (Hinweis, dass das Schlagstück gespannt ist). Um dies zu bewerkstelligen, muss ggfs. der Verschlussfangknopf betätigt (Abb. 18), der Verschluss mittels Spannhebel per Hand geöffnet und wieder geschlossen werden (Abb. 19). 2) Die Waffe bei geschlossenem Verschluss und gespanntem Schlagstück umdrehen und den Lauf nach unten richten. 3) Eine Patrone tief in das Magazin einschieben (Abb. 20); die Magazinsperrklinke muss automatisch hinter der Patrone einrasten und diese blockieren (Abb. 21). Diesen Vorgang bis zum völligen Laden des Magazins wiederholen. 18 19

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142

54
1)
La leva discesa cartuccia deve ave-
re
il punto rosso ben visibile
(avvi-
so
cane armato
) (fig. 18). Se neces-
sario, portarla in tale posizione
premendo
il bottone
comando ele-
vatore, aprendo a mano
l'otturato-
re
e riportandolo poi in posizione
di chiusura (fig. 19).
2)
Con otturatore chiuso e cane ar-
mato, rovesciare l'arma,
orientan-
do la canna verso il basso
.
3)
Infilare una cartuccia
a fondo nel
serbatoio (fig. 20): la leva di arre-
sto deve agganciare la cartuccia
automaticamente, trattenendola
(fig. 21). Ripetere l'operazione
sino al completo caricamento del
serbatoio.
1) The
red dot
on the cartridge drop
lever (indicating that the
hammer
is cocked
) (fig. 18) must be
clearly
visible
. To bring lever to this posi-
tion, press the carrier
button
and
open the
bolt
by hand, then bring
it to close position again (fig. 19).
2)
With the bolt closed and the ham-
mer cocked, reverse the gun
pointing the barrel downwards
.
3)
Insert a cartridge
into the mag-
azine (fig. 20): push it until it is
retained by the carrier latch which
engages automatically (fig. 21).
Repeat the operation until the
magazine is fully loaded.
1)
Le point rouge
du levier de
descente de la cartouche
doit être
bien visible
(avis
chien armé
) (fig.
18). Si nécessaire, l’amener dans
cette position en appuyant sur
le
bouton
commande élévateur, en
ouvrant
l’obturateur
à la main et
en le ramenant ensuite en position
de fermeture (fig. 19).
2)
L’obturateur étant fermé et le chien
armé, renverser l’arme en
orien-
tant le canon vers le bas.
3)
Introduire une cartouche
à fond
dans le magasin (fig. 20); le levier
d’arrêt doit accrocher automati-
quement la cartouche, en la rete-
nant (fig. 21). Répéter l’opération
jusqu’à ce que le magasin soit
complètement chargé.
18
19
1) Der
rote Punkt
auf dem Patronen-
freigabehebel
muss deutlich sicht-
bar
sein (Hinweis, dass das
Schlag-
stück gespannt
ist). Um dies zu
bewerkstelligen, muss ggfs. der Ver-
schlussfangknopf betätigt (Abb. 18),
der
Verschluss
mittels Spannhebel
per Hand geöffnet und wieder
geschlossen werden (Abb. 19).
2)
Die Waffe bei geschlossenem Ver-
schluss und gespanntem Schlag-
stück umdrehen und
den Lauf
nach unten richten.
3) Eine
Patrone
tief in das Magazin
einschieben
(Abb. 20); die Maga-
zinsperrklinke muss automatisch
hinter der Patrone einrasten und
diese blockieren (Abb. 21). Diesen
Vorgang bis zum völligen Laden
des Magazins wiederholen.