Brother International LS2-B877 Instruction Manual - English and Spanish - Page 104

Drehen Sie die Riemenscheibe und kontrollieren Sie

Page 104 highlights

12. REPLACING GAUGE PARTS (CHANGING THE NEEDLE WIDTH) 12. ERSETZEN VERSCHIEDENER TEILE (ÄNDERN DER NADELBREITE) 12. REMPLACEMENT DES JAUGES (CHANGEMENT DE LA LARGEUR D'AIGUILLE) 12. CAMBIO DE LAS PIEZAS CALIBRADAS (CAMBIO DEL ANCHO DE LA AGUJA) [B878-5] A B s Adjusting the rotary hook base Make the following adjustment when replacing the current gauge with one wider. The feed dog cannot be installed if this adjustment is not made. Loosen screws A, B and C (and also screw D for -305 specifications), and shift the rotary hook base right or left. C [B878-305] A D C B s Einstellung der Greiferplatten Wenn die Lehre gegen eine breitere ausgetauscht wird, muß die folgende Einstellung gemacht werden, weil sonst der Transporteur nicht angebracht werden kann. Lösen Sie die Schrauben A, B und C (für die Ausführung -305 auch die Schraube D) und stellen Sie die Greiferbasis nach rechts oder links ein. s Réglage des bases du crochet rotatif Procéder aux réglages suivants lors du remplacement de la jauge d'origine par une plus large. Les griffes ne peuvent pas être posées si ce réglage n'est pas effectué. Desserrer les vis A, B et C (et aussi la vis D pour les spécifications -305), et déplacer la base du crochet rotatif vers la droite ou la gauche. s Ajuste de la base del cangrejo Realizar el siguiente ajuste cuando se cambia el calibrador actual por uno más amplio. El alimentador no se puede instalar si no se hace este ajuste. Aflojar los tornillos A, B y C (y también el tornillo D para las especificaciones -305), y mover la base del garfio giratorio hacia la derecha o la izquierda. s Installation Long groove s Einbau Longe Nut Longue gorge Ranura larga s Installation s Instalación 1. Attach the needle clamp. 2. Attach the needle. 3. Attach the feed dog q. 1) Turn the machine pulley and check that the needle goes into the middle of the needle hole in the feed dog. 2) Loosen the two screws w and align the needles so q that they drop into the centers of the needle holes in the feed dog. 1. Die Nadelhalter anbringen. 2. Die Nadeln einsetzen. 3. Den Transporteur q anbringen. 1) Drehen Sie die Riemenscheibe und kontrollieren Sie, ob die Nadel in die Lochmitte des Transporteurs einsticht. 2) Lösen Sie die Schrauben w und richten Sie die Nadeln so aus, daß sie in die Mitte der Nadellöcher des Transporteurs einstechen. 1. Fixer le pince-aiguille. w 2. Fixer les aiguilles. 3. Fixer les griffes q. 1) Tourner la poulie de machine et vérifier que l'aiguille pénètre bien au centre de l'orifice d'aiguille dans la griffe d'entraînement. 2) Desserrer les deux vis w et aligner les aiguilles de manière qu'elles tombent dans les centres des orifices d'aiguille de la griffe d'entraînement. 1. Colocar el sujetador de aguja. 2. Colocar las aguias. 3. Colocar el alimentador q. 1) Girar la polea de la máquina y verificar que la aguja pase por dentro del orificio de aguja en el alimentador. 2) Aflojar los dos tornillos w y alinear las agujas de manera que caigan en los centros de los orificios de la agujas en el alimentador. 85 LS2-B877, LT2-B878

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135

12. REPLACING GAUGE PARTS (CHANGING THE NEEDLE WIDTH)
12. ERSETZEN VERSCHIEDENER TEILE (ÄNDERN DER NADELBREITE)
12. REMPLACEMENT DES JAUGES (CHANGEMENT DE LA LARGEUR D’AIGUILLE)
12. CAMBIO DE LAS PIEZAS CALIBRADAS (CAMBIO DEL ANCHO DE LA AGUJA)
LS2-B877, LT2-B878
85
Adjusting the rotary hook base
Make the following adjustment when replacing the current
gauge with one wider. The feed dog cannot be installed if
this adjustment is not made. Loosen screws
A
,
B
and
C
(and
also screw
D
for -305 specifications), and shift the rotary hook
base right or left.
Einstellung der Greiferplatten
Wenn die Lehre gegen eine breitere ausgetauscht wird,
muß die folgende Einstellung gemacht werden, weil sonst
der Transporteur nicht angebracht werden kann. Lösen Sie
die Schrauben
A
,
B
und
C
(für die Ausführung -305 auch die
Schraube
D
) und stellen Sie die Greiferbasis nach rechts oder
links ein.
Réglage des bases du crochet rotatif
Procéder aux réglages suivants lors du remplacement de
la jauge d’origine par une plus large. Les griffes ne peuvent
pas être posées si ce réglage n’est pas effectué. Desserrer
les vis
A
,
B
et
C
(et aussi la vis
D
pour les spécifications -305),
et déplacer la base du crochet rotatif vers la droite ou la gauche.
Ajuste de la base del cangrejo
Realizar el siguiente ajuste cuando se cambia el calibrador
actual por uno más amplio. El alimentador no se puede
instalar si no se hace este ajuste. Aflojar los tornillos
A
,
B
y
C
(y también el tornillo
D
para las especificaciones -305), y mover
la base del garfio giratorio hacia la derecha o la izquierda.
Installation
Einbau
Installation
Instalación
1. Attach the needle clamp.
2. Attach the needle.
3. Attach the feed dog
q
.
1) Turn the machine pulley and check that the needle
goes into the middle of the needle hole in the feed
dog.
2) Loosen the two screws
w
and align the needles so
that they drop into the centers of the needle holes in
the feed dog.
1. Die Nadelhalter anbringen.
2. Die Nadeln einsetzen.
3. Den Transporteur
q
anbringen.
1) Drehen Sie die Riemenscheibe und kontrollieren Sie,
ob die Nadel in die Lochmitte des Transporteurs
einsticht.
2) Lösen Sie die Schrauben
w
und richten Sie die Nadeln
so aus, daß sie in die Mitte der Nadellöcher des
Transporteurs einstechen.
1. Fixer le pince-aiguille.
2. Fixer les aiguilles.
3. Fixer les griffes
q
.
1) Tourner la poulie de machine et vérifier que l’aiguille
pénètre bien au centre de l’orifice d’aiguille dans la
griffe d’entraînement.
2) Desserrer les deux vis
w
et aligner les aiguilles de
manière qu’elles tombent dans les centres des orifices
d’aiguille de la griffe d’entraînement.
A
B
C
B
q
Long groove
Longe Nut
Longue gorge
Ranura larga
w
1. Colocar el sujetador de aguja.
2. Colocar las aguias.
3. Colocar el alimentador
q
.
1) Girar la polea de la máquina y verificar que la aguja pase por dentro del orificio de aguja en el alimentador.
2) Aflojar los dos tornillos
w
y alinear las agujas de manera que caigan en los centros de los orificios de la agujas en
el alimentador.
[B878-5]
[B878-305]
A
D
C