Brother International LS2-B877 Instruction Manual - English and Spanish - Page 104
Drehen Sie die Riemenscheibe und kontrollieren Sie
View all Brother International LS2-B877 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 104 highlights
12. REPLACING GAUGE PARTS (CHANGING THE NEEDLE WIDTH) 12. ERSETZEN VERSCHIEDENER TEILE (ÄNDERN DER NADELBREITE) 12. REMPLACEMENT DES JAUGES (CHANGEMENT DE LA LARGEUR D'AIGUILLE) 12. CAMBIO DE LAS PIEZAS CALIBRADAS (CAMBIO DEL ANCHO DE LA AGUJA) [B878-5] A B s Adjusting the rotary hook base Make the following adjustment when replacing the current gauge with one wider. The feed dog cannot be installed if this adjustment is not made. Loosen screws A, B and C (and also screw D for -305 specifications), and shift the rotary hook base right or left. C [B878-305] A D C B s Einstellung der Greiferplatten Wenn die Lehre gegen eine breitere ausgetauscht wird, muß die folgende Einstellung gemacht werden, weil sonst der Transporteur nicht angebracht werden kann. Lösen Sie die Schrauben A, B und C (für die Ausführung -305 auch die Schraube D) und stellen Sie die Greiferbasis nach rechts oder links ein. s Réglage des bases du crochet rotatif Procéder aux réglages suivants lors du remplacement de la jauge d'origine par une plus large. Les griffes ne peuvent pas être posées si ce réglage n'est pas effectué. Desserrer les vis A, B et C (et aussi la vis D pour les spécifications -305), et déplacer la base du crochet rotatif vers la droite ou la gauche. s Ajuste de la base del cangrejo Realizar el siguiente ajuste cuando se cambia el calibrador actual por uno más amplio. El alimentador no se puede instalar si no se hace este ajuste. Aflojar los tornillos A, B y C (y también el tornillo D para las especificaciones -305), y mover la base del garfio giratorio hacia la derecha o la izquierda. s Installation Long groove s Einbau Longe Nut Longue gorge Ranura larga s Installation s Instalación 1. Attach the needle clamp. 2. Attach the needle. 3. Attach the feed dog q. 1) Turn the machine pulley and check that the needle goes into the middle of the needle hole in the feed dog. 2) Loosen the two screws w and align the needles so q that they drop into the centers of the needle holes in the feed dog. 1. Die Nadelhalter anbringen. 2. Die Nadeln einsetzen. 3. Den Transporteur q anbringen. 1) Drehen Sie die Riemenscheibe und kontrollieren Sie, ob die Nadel in die Lochmitte des Transporteurs einsticht. 2) Lösen Sie die Schrauben w und richten Sie die Nadeln so aus, daß sie in die Mitte der Nadellöcher des Transporteurs einstechen. 1. Fixer le pince-aiguille. w 2. Fixer les aiguilles. 3. Fixer les griffes q. 1) Tourner la poulie de machine et vérifier que l'aiguille pénètre bien au centre de l'orifice d'aiguille dans la griffe d'entraînement. 2) Desserrer les deux vis w et aligner les aiguilles de manière qu'elles tombent dans les centres des orifices d'aiguille de la griffe d'entraînement. 1. Colocar el sujetador de aguja. 2. Colocar las aguias. 3. Colocar el alimentador q. 1) Girar la polea de la máquina y verificar que la aguja pase por dentro del orificio de aguja en el alimentador. 2) Aflojar los dos tornillos w y alinear las agujas de manera que caigan en los centros de los orificios de la agujas en el alimentador. 85 LS2-B877, LT2-B878