Brother International LS2-B877 Instruction Manual - English and Spanish - Page 78
Einstellen der Nadel-Greifersynchronisierung
View all Brother International LS2-B877 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 78 highlights
10. STANDARD ADJUSTMENTS 10. STANDARDEINSTELLUNGEN 10. REGLAGES STANDARD 10. AJUSTES ESTANDARES 10-5. Adjusting the needle and rotary hook timing 10-5. Einstellen der Nadel-Greifersynchronisierung 10-5. Réglage de la synchronisation de l'aiguille et du crochet rotatif 10-5. Ajuste de sincronización de la aguja y la lanzadera 10-5-1. Needle to rotary hook point gap 10-5-1. Abstand zwischen den Nadeln und den Greiferspitzen 10-5-1. Distance entre l'aiguille et la pointe du crochet rotatif 10-5-1. Separación entre la aguja y la punta del cangrejo q w The standard gap between the needle q and the tip of the rotary hook w is 0.05 mm. Der normale Abstand zwischen der Nadel q und der Greiferspitze w beträgt 0,05 mm. L'écart normal entre l'aiguille q et la pointe du crochet rotatif w est de 0,05 mm. La separación estándar entre la aguja q y la punta del garfio giratorio w es 0,05 mm. 0.05 mm 0,05 mm [B877] A e C B C s B877 1. Tilt back the machine head. 2. Loosen screws A, B and C. 3. Move the rotary hook base e to the left and right to set the gap between the needle q and the tip of the rotary hook w to 0.05 mm. 4. After adjusting, securely tighten screws A, B and C. NOTE: Be careful not to move the screw stop position when tightening screw C. 5. For -305 specifications, carry out the steps in "Thread trimming cam adjustment" on page 89. s B877 1. Klappen Sie das Maschinenoberteil zurück. 2. Lösen Sie die Schrauben A, B und C. 3. Stellen Sie den Abstand zwischen der Nadel q und der Greiferspitze w durch seitliches Verschieben der Greiferbasis e auf 0,05 mm ein. 4. Ziehen Sie nach dem Einstellen die Schrauben A, B und C wieder fest. HINWEIS: Beim Festziehen der Schraube C darf die Schraubenanschlagposition nicht verschoben werden. 5. Für die Ausführung -305 die im Abschnitt "Einstellen des Fadenabschneidernockens" auf Seite 89 beschriebenen Schritte ausführen. s B877 1. Incliner la tête de machine vers l'arrière. 2. Desserrer les vis A, B et C. 3. Déplacer la base e du crochet rotatif vers la gauche et la droite de manière que l'écart entre l'aiguille q et la pointe du crochet rotatif w soit de 0,05 mm. 4. Une fois le réglage effectué, bien resserrer les vis A, B et C. REMARQUE: Veiller à ne pas déplacer la position d'arrêt de la vis lorsqu'on serre la vis C. 5. Pour les spécifications -305, effectuer les étapes de la section "Réglage de la came de coupe des fils" de la page 89. s B877 1. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 2. Aflojar los tornillos A, B y C. 3. Mover la base del garfio giratorio e hacia la izquierda y la derecha para ajustar la separación entre la aguja q y la punta del garfio giratorio w a 0,05 mm. 4. Después de ajustar, apretar firmemente los tornillos A, B y C. NOTA: Tener cuidado de no mover la posición de parada del tornillo al apretar el tornillo C. 5. Para las especificaciones -305, realizar los pasos en la sección "Ajuste de la leva de cortahilos" en la página 89. 59 LS2-B877, LT2-B878