Brother International LS2-B877 Instruction Manual - English and Spanish - Page 108

Replacing Gauge Parts Changing The Needle Width

Page 108 highlights

12. REPLACING GAUGE PARTS (CHANGING THE NEEDLE WIDTH) 12. ERSETZEN VERSCHIEDENER TEILE (ÄNDERN DER NADELBREITE) 12. REMPLACEMENT DES JAUGES (CHANGEMENT DE LA LARGEUR D'AIGUILLE) 12. CAMBIO DE LAS PIEZAS CALIBRADAS (CAMBIO DEL ANCHO DE LA AGUJA) 0,05 - 0,2 mm o i 27,5 mm i i 27,5 mm 9. Pour les spécifications -305, vérifier les positions des couteaux mobiles gauche et droit i. 1) Tourner manuellement la poulie de machine de manière que les dispositifs d'ouverture o soient tirés à fond vers l'arrière dans les sens des flèches, puis arrêter la rotation de la poulie. 2) Vérifier que les couteaux mobiles i soient bien aux positions indiquées par et sur l'illustration ci-contre à gauche. (Si un réglage est nécessaire, se reporter à la page 81.) 10. Installer la plaque à aiguille. 11. Installer le pied presseur. 9. Para las especificaciones -305, verificar las posiciones de las cuchillas móviles izquierda y derecha i. 1) Girar la polea de la máquina a mano de manera que los abridores o queden lo más atrás posibles en la dirección de las flechas, y luego parar la polea. 2) Verificar que las cuchillas móviles i estén en las posiciones indicadas en y de la figura a la izquierda. (Si fuera necesario ajustar, consultar la página 81.) 10. Instalar la placa de agujas. 11. Instalar el prensatelas. w t q e 89 s Thread trimming cam adjustment s Einstellen des Fadenabschneidezeitpunkts s Réglage de la came de coupe des fils s Ajuste de la leva de cortahilos 1. Tilt back the machine head. 2. Set the needle bar to its lowest position. 3. Loosen the nuts q. 4. Turn the length adjustment connecting rod t to adjust so that the main lever roller e goes into the groove in the thread trimming cam r when the thread trimming solenoid w is pressed. 5. Tighten the nuts q. 1. Klappen Sie das Maschinenoberteil wieder zurück. 2. Stellen Sie die Nadelstange in die unterste Position. 3. Lösen Sie die Muttern q. 4. Drehen Sie die Längeneinstellstange t, so daß die Haupthebelrolle e in die Nut des Fadenabschneider- r nocken r eingreift, wenn das Fadenabschneide- solenoid w betätigt wird. 5. Ziehen Sie die Muttern q fest. 1. Incliner la tête de machine vers l'arrière. 2. Mettre la barre à aiguille à sa position la plus basse. 3. Desserrer les écrous q. 4. Tourner la tige de connexion t de réglage de longueur pour régler de manière que le rouleau e du levier principal pénètre dans la rainure de la came r du coupefils lorsqu'on appuie sur le solénoïde w du coupe-fils. 5. Resserrer les écrous q. 1. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 2. Ajustar la barra de agujas a su posición inferior. 3. Aflojar las tuercas q. 4. Girar la varilla de conexión de ajuste de longitud t para ajustar de manera que el rodillo de la palanca principal e entre en la ranura de la leva de cortahilos r cuando se presiona el solenoide de cortahilos w. 5. Apretar las tuercas q. LS2-B877, LT2-B878

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135

12. REPLACING GAUGE PARTS (CHANGING THE NEEDLE WIDTH)
12. ERSETZEN VERSCHIEDENER TEILE (ÄNDERN DER NADELBREITE)
12. REMPLACEMENT DES JAUGES (CHANGEMENT DE LA LARGEUR D’AIGUILLE)
12. CAMBIO DE LAS PIEZAS CALIBRADAS (CAMBIO DEL ANCHO DE LA AGUJA)
LS2-B877, LT2-B878
89
9. Pour les spécifications -305, vérifier les positions des
couteaux mobiles gauche et droit
i
.
1) Tourner manuellement la poulie de machine de
manière que les dispositifs d’ouverture
o
soient tirés
à fond vers l’arrière dans les sens des flèches, puis
arrêter la rotation de la poulie.
2) Vérifier que les couteaux mobiles
i
soient bien aux
positions indiquées par <A> et <B> sur l’illustration
ci-contre à gauche.
(Si un réglage est nécessaire, se reporter à la page
81.)
10. Installer la plaque à aiguille.
11. Installer le pied presseur.
9. Para las especificaciones -305, verificar las posiciones
de las cuchillas móviles izquierda y derecha
i
.
1) Girar la polea de la máquina a mano de manera que
los abridores
o
queden lo más atrás posibles en la
dirección de las flechas, y luego parar la polea.
2) Verificar que las cuchillas móviles
i
estén en las
posiciones indicadas en <A> y <B> de la figura a la
izquierda.
(Si fuera necesario ajustar, consultar la página 81.)
10. Instalar la placa de agujas.
11. Instalar el prensatelas.
w
q
e
r
t
Thread trimming cam adjustment
Einstellen des Fadenabschneidezeitpunkts
Réglage de la came de coupe des fils
Ajuste de la leva de cortahilos
1. Tilt back the machine head.
2. Set the needle bar to its lowest position.
3. Loosen the nuts
q
.
4. Turn the length adjustment connecting rod
t
to adjust
so that the main lever roller
e
goes into the groove in
the thread trimming cam
r
when the thread trimming
solenoid
w
is pressed.
5. Tighten the nuts
q
.
1. Klappen Sie das Maschinenoberteil wieder zurück.
2. Stellen Sie die Nadelstange in die unterste Position.
3. Lösen Sie die Muttern
q
.
4. Drehen Sie die Längeneinstellstange
t
, so daß die
Haupthebelrolle
e
in die Nut des Fadenabschneider-
nocken
r
eingreift, wenn das Fadenabschneide-
solenoid
w
betätigt wird.
5. Ziehen Sie die Muttern
q
fest.
1. Incliner la tête de machine vers l’arrière.
2. Mettre la barre à aiguille à sa position la plus basse.
3. Desserrer les écrous
q
.
4. Tourner la tige de connexion
t
de réglage de longueur
pour régler de manière que le rouleau
e
du levier prin-
cipal pénètre dans la rainure de la came
r
du coupe-
fils lorsqu’on appuie sur le solénoïde
w
du coupe-fils.
5. Resserrer les écrous
q
.
1. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina.
2. Ajustar la barra de agujas a su posición inferior.
3. Aflojar las tuercas
q
.
4. Girar la varilla de conexión de ajuste de longitud
t
para
ajustar de manera que el rodillo de la palanca principal
e
entre en la ranura de la leva de cortahilos
r
cuando
se presiona el solenoide de cortahilos
w
.
5. Apretar las tuercas
q
.
o
i
i
i
27,5 mm
0,05 - 0,2 mm
<B>
<A>
27,5 mm