Brother International LS2-B877 Instruction Manual - English and Spanish - Page 80

Wenn die Schrauben

Page 80 highlights

10. STANDARD ADJUSTMENTS 10. STANDARDEINSTELLUNGEN 10. REGLAGES STANDARD 10. AJUSTES ESTANDARES 10-5-2. Clearances between rotary hooks and needle plate 10-5-2. Abstände zwischen Greifer und Stichplatte 10-5-2. Distance entre crochets rotatifs et plaque à aiguille 10-5-2. Separación entre los cangrejos y la placa de la aguja • The clearances between the rotary hooks q and the needle plate w have been adjusted to about 1.2 - 1.5 mm with a w spacer. • Loosen the screws e and exercise care not to lose the spacer when replacing the rotary hooks. 1.2 - 1.5 mm 1,2 - 1,5 mm (See page 91 for details on replacing the rotary hook.) NOTE: If two spacers are used, be sure to use both of them under the rotary hooks. • Die Abstände zwischen den Greifern q und der Stichplatte w sind mit einem Abstandsring auf etwa 1,2 - 1,5 mm q eingestellt. • Wenn die Schrauben e zum Auswechseln der Greifer gelöst werden, darf der Abstandsring nicht verloren gehen. (Für Einzelheiten für den Austausch des Greifers wird auf die Seite 91 verwiesen.) HINWEIS: Falls zwei Abstandsringe verwendet werden, müssen beide an den Greifern eingesetzt werden. Spacer Abstandsring Rondelle Espaciadon • Le jeu entre le crochet rotatif q et la plaque à aiguille w a été réglé à environ 1,2 - 1,5 mm au moyen d'une rondelle d'espacement. • Desserrer les vis e et faire attention de ne pas perdre la e rondelle d'épaisseur lors du remplacement des crochets rotatifs. (Pour plus de détails concernant le remplacement du crochet rotatif, se reporter à la page 91.) REMARQUE: En cas d'utilisation de deux rondelles d'épaisseur faire attention de les utiliser toutes deux sous les crochets rotatis. • Las separaciones entre los cangrejos q y la placa de agujas w han sido ajustadas a unos 1,2 - 1,5 mm con espaciadores. • Aflojar los tornillos e y poner cuidado para no perder el espaciador al cambiar los cangrejos. (Consultar la página 91 por detalles sobre el cambio del garfio giratorio.) NOTA: Si se usan dos espaciadores, asegurarse de colocar ambos bajo los cangrejos. 61 LS2-B877, LT2-B878

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135

10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
LS2-B877, LT2-B878
61
e
q
w
1.2 - 1.5 mm
1,2 - 1,5 mm
Spacer
Abstandsring
Rondelle
Espaciadon
10-5-2.
Clearances between rotary hooks and needle plate
10-5-2.
Abstände zwischen Greifer und Stichplatte
10-5-2.
Distance entre crochets rotatifs et plaque à aiguille
10-5-2.
Separación entre los cangrejos y la placa de la aguja
The clearances between the rotary hooks
q
and the needle
plate
w
have been adjusted to about 1.2 - 1.5 mm with a
spacer.
Loosen the screws
e
and exercise care not to lose the
spacer when replacing the rotary hooks.
(See page 91 for details on replacing the rotary hook.)
NOTE:
If two spacers are used, be sure to use both of them
under the rotary hooks.
Die Abstände zwischen den Greifern
q
und der Stichplatte
w
sind mit einem Abstandsring auf etwa 1,2 - 1,5 mm
eingestellt.
Wenn die Schrauben
e
zum Auswechseln der Greifer gelöst
werden, darf der Abstandsring nicht verloren gehen.
(Für Einzelheiten für den Austausch des Greifers wird auf
die Seite 91 verwiesen.)
HINWEIS:
Falls zwei Abstandsringe verwendet werden,
müssen beide an den Greifern eingesetzt
werden.
Le jeu entre le crochet rotatif
q
et la plaque à aiguille
w
a
été réglé à environ 1,2 - 1,5 mm au moyen d’une rondelle
d’espacement.
Desserrer les vis
e
et faire attention de ne pas perdre la
rondelle d’épaisseur lors du remplacement des crochets
rotatifs.
(Pour plus de détails concernant le remplacement du cro-
chet rotatif, se reporter à la page 91.)
REMARQUE:
En cas d’utilisation de deux rondelles
d’épaisseur faire attention de les utiliser
toutes deux sous les crochets rotatis.
Las separaciones entre los cangrejos
q
y la placa de agujas
w
han sido ajustadas a unos 1,2 - 1,5 mm con espaciadores.
Aflojar los tornillos
e
y poner cuidado para no perder el
espaciador al cambiar los cangrejos.
(Consultar la página 91 por detalles sobre el cambio del
garfio giratorio.)
NOTA:
Si se usan dos espaciadores, asegurarse de colocar
ambos bajo los cangrejos.