HP Designjet L28500 HP Designjet L28500 Printer Series - Printer assembly inst - Page 23
schmalere Rollen bestimmt. Hinweis: Zum Verschieben
View all HP Designjet L28500 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 23 highlights
79 80 81 82 EN The right hub of the spindle has 2 positions: 1 for rolls of the printer's maximum width, and another for narrower rolls. Note: in order to move the hub, squeeze the 2 blue pieces. A = preferred position when possible. FR Le moyeu droit de la bobine a deux positions : l'une pour les rouleaux de largeur maximale, l'autre pour les rouleaux plus étroits. Remarque : vous devez appuyer sur les 2 pièces bleues pour que le moyeu puisse bouger. A = position préférable. DE Der rechte Anschlag der Spindel verfügt über zwei Positionen. Die eine Position ist für Rollen mit der maximalen unterstützten Breite und die andere für schmalere Rollen bestimmt. Hinweis: Zum Verschieben des Anschlags drücken Sie die beiden blauen Teile zusammen. A = nach Möglichkeit bevorzugte Position. ES El portarrollos derecho del eje tiene 2 posiciones: 1 para rollos de anchura máxima y otra para rollos más estrechos. Nota: para mover el portarrollos, apriete las 2 piezas de color azul. A = posición preferida siempre que sea posible. PT O hub direito do eixo possui 2 posições: uma para rolos com largura máxima e outro para rolos mais estreitos. Nota: para mover o hub, aperte as duas peças azuis. A = posição preferida quando possível. With the spindle fully inserted into the substrate roll (No gap should exist between the spindle hub and the roll), slide the blue hub on. Assurez-vous que le moyeu bleu est inséré à fond dans le rouleau de substrat (il ne doit exister aucun espace entre le moyeu et le rouleau.), puis verrouillez-le en le faisant glisser. Achten Sie darauf, dass die Spindel fest in der Rolle eingesetzt ist (zwischen Anschlag und Rolle darf kein Zwischenraum sein), und schieben Sie den Anschlag auf die Spindel. Asegúrese de que el eje está totalmente insertado en el rollo de sustrato (no debería quedar ningún hueco entre el portarrollos del eje y el rollo) y, a continuación, deslice el portarrollos azul. Com o eixo totalmente inserido no rolo de substrato (não deve haver espaço entre o hub do eixo e o rolo), deslize o hub azul. Slide the blue hub onto the spindle. Make sure that the blue hub is fully inserted into the roll of substrate (no gap should exist between the hub and the roll), and then lock the hub. Faites glisser le moyeu bleu sur la bobine. Assurezvous que le moyeu bleu est inséré à fond dans le rouleau de substrat (il ne doit exister aucun espace entre le moyeu et le rouleau.), puis verrouillez-le. Schieben Sie den blauen Anschlag auf die Spindel. Achten Sie darauf, dass der blaue Anschlag fest an der Rolle anliegt (zwischen Anschlag und Rolle darf kein Zwischenraum sein), und verriegeln Sie den Anschlag. Deslice el portarrollos a azul dentro del eje. Asegúrese de que el portarrollos azul está totalmente insertado en el rollo de sustrato (no debería quedar ningún hueco entre el portarrollos y el rollo) y, a continuación, bloquee el portarrollos. Deslize o hub azul no eixo. Verifique se o hub azul está totalmente inserido no rolo do substrato (não pode haver espaço entre o hub e o rolo) e, em seguida, trave o hub. With the blue hub on the left; ease the spindle into the printer. Le moyeu bleu étant sur la gauche, placez la bobine dans l'imprimante. Heben Sie den blauen Hebel auf der linken Seite an. Setzen Sie die Spindel in den Drucker ein. 23 Con el portarrollos azul situado a la izquierda; afloje el eje de la impresora. Com o hub azul à esquerda, coloque o eixo na impressora.