Kyocera KM-3035 DF-75 Operation Guide - Page 19

Stitcher unit

Page 19 highlights

1 Eject tray (Printed papers or copies will be ejected onto this tray.) 2 Saddle stitcher section tray (Stitched papers are ejected onto this tray.) 3 Finisher release button (Push this button when releasing the finisher from the machine body.) 4 Front cover (Open this cover when replenishing stapler.) 5 Top cover (Open this cover when paper is jammed at the fin- isher entrance section.) 6 Right cover (Open this cover when paper is jammed in the finisher) 7 Stitcher unit (Pull this unit when replenishing stapler.) 8 Stitcher knob (Turn this knob when paper is jammed in the saddle stitcher unit.) 9 Staple holder (Staple cartridge is installed.) 0 Staple holder moving knob (Turn this knob to move the staple holder toward the front when replenishing staple cartridge.) A Stitcher release knob (Use this knob when paper is jammed at the stitcher.) B Waste punch box (Punch waste are collected in this box for optional hole-punch unit.) C Reverse unit (Papers are ejected onto the finisher at almost the same speed as the printer when using A4 size paper [optional].) 1 Plateau d'éjection (les copies imprimées seront éjectées sur ce plateau.) 2 Bac de la section d'agrafage (les copies agrafées sont éjectées sur ce plateau.) 3 Bouton de déverrouillage du finisseur (appuyez sur ce bouton pour libérer le finisseur du corps de l'appareil) 4 Capot avant (ouvrez cas capot pour remplir l'agrafeuse) 5 Capot supérieur (ouvrez ce capot si des feuilles sont coin- cées à l'entrée du finisseur) 6 Capot de droite (ouvrez ce capot si des feuilles sont coincées dans le finisseur) 7 Unité d'agrafage (retirez cette unité pour remplir l'agrafeuse) 8 Bouton de l'agrafeuse (tournez ce bouton si des feuilles sont coincées dans l'unité d'agrafage) 9 Support des agrafes (cartouche d'agrafes installée) 0 Bouton de déplacement du support des agrafes (tournez ce bouton pour déplacer le support des agrafes vers l'avant lorsque vous remplissez la cartouche d'agrafes) A Bouton de déverrouillage de l'agrafeuse (utilisez ce bouton si des feuilles sont coincées dans l'agrafeuse) B Bac de perforations (récolte les rebuts de la perforatrice en option) C Unité d'inversion (les copies sont éjectées dans le finisseur presqu'à la même vitesse que celle de l'imprimante en cas d'emploi de papier en format A4 [option].) 1 Bandeja de salida (Las copias saldrán a esta bandeja.) 2 Sección de la bandeja del módulo de grapado (Las copias grapadas saldrán a esta bandeja.) 3 Botón de liberación del dispositivo acabador (Pulse este botón cuando retire el dispositivo acabador del cuerpo de la máquina.) 4 Tapa delantera (Abra esta tapa cuando añada grapas.) 5 Tapa superior (Abra esta tapa cuando haya un atasco de papel en la sección de entrada del dispositivo acabador.) 6 Tapa derecha (Abra esta tapa cuando haya un atasco de papel en el dispositivo acabador.) 7 Unidad de grapado (Tire esta unidad al añadir grapas.) 8 Botón del grapador (Gire este botón cuando haya papel atascado en la unidad sección del módulo de grapado.) 9 Soporte de grapas (El cartucho de grapas está instalado.) 0 Botón de desplazamiento del soporte de grapas (Al añadir un cartucho de grapas, gire este botón para mover el soporte de grapas hacia delante.) A Botón de liberación del dispositivo de grapado (Utilice este botón cuando haya papel atascado en el dispositivo de grapado.) B Caja de recortes (Los residuos de perforación de la unidad de perforación opcional se recogen en este depósito.) C Unidad de inversión (Cuando se utiliza papel del formato A4, las copias salen al dispositivo acabador a casi la misma velocidad que la de la impresora [opcional].) 17

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60

17
1
Plateau d’éjection
(les copies imprimées seront éjectées sur
ce plateau.)
2
Bac de la section d’agrafage
(les copies agrafées sont éjec-
tées sur ce plateau.)
3
Bouton de déverrouillage du finisseur
(appuyez sur ce bou-
ton pour libérer le finisseur du corps de l’appareil)
4
Capot avant
(ouvrez cas capot pour remplir l’agrafeuse)
5
Capot supérieur
(ouvrez ce capot si des feuilles sont coin-
cées à l’entrée du finisseur)
6
Capot de droite
(ouvrez ce capot si des feuilles sont coincées
dans le finisseur)
7
Unité d’agrafage
(retirez cette unité pour remplir l’agrafeuse)
8
Bouton de l’agrafeuse
(tournez ce bouton si des feuilles sont
coincées dans l’unité d’agrafage)
9
Support des agrafes
(cartouche d’agrafes installée)
0
Bouton de déplacement du support des agrafes
(tournez
ce bouton pour déplacer le support des agrafes vers l’avant
lorsque vous remplissez la cartouche d’agrafes)
1
Bandeja de salida
(Las copias saldrán a esta bandeja.)
2
Sección de la bandeja del módulo de grapado
(Las copias
grapadas saldrán a esta bandeja.)
3
Botón de liberación del dispositivo acabador
(Pulse este
botón cuando retire el dispositivo acabador del cuerpo de la
máquina.)
4
Tapa delantera
(Abra esta tapa cuando añada grapas.)
5
Tapa superior
(Abra esta tapa cuando haya un atasco de pa-
pel en la sección de entrada del dispositivo acabador.)
6
Tapa derecha
(Abra esta tapa cuando haya un atasco de pa-
pel en el dispositivo acabador.)
7
Unidad de grapado
(Tire esta unidad al añadir grapas.)
8
Botón del grapador
(Gire este botón cuando haya papel atas-
cado en la unidad sección del módulo de grapado.)
9
Soporte de grapas
(El cartucho de grapas está instalado.)
0
Botón de desplazamiento del soporte de grapas
(Al añadir
un cartucho de grapas, gire este botón para mover el soporte
de grapas hacia delante.)
1
Eject tray
(Printed papers or copies will be ejected onto this
tray.)
2
Saddle stitcher section tray
(Stitched papers are ejected onto
this tray.)
3
Finisher release button
(Push this button when releasing the
finisher from the machine body.)
4
Front cover
(Open this cover when replenishing stapler.)
5
Top cover
(Open this cover when paper is jammed at the fin-
isher entrance section.)
6
Right cover
(Open this cover when paper is jammed in the
finisher)
7
Stitcher unit
(Pull this unit when replenishing stapler.)
8
Stitcher knob
(Turn this knob when paper is jammed in the
saddle stitcher unit.)
9
Staple holder
(Staple cartridge is installed.)
0
Staple holder moving knob
(Turn this knob to move the staple
holder toward the front when replenishing staple cartridge.)
A
Stitcher release knob
(Use this knob when paper is jammed
at the stitcher.)
B
Waste punch box
(Punch waste are collected in this box for
optional hole-punch unit.)
C
Reverse unit
(Papers are ejected onto the finisher at almost the
same speed as the printer when using A4 size paper [optional].)
A
Bouton de déverrouillage de l’agrafeuse
(utilisez ce bouton
si des feuilles sont coincées dans l’agrafeuse)
B
Bac de perforations
(récolte les rebuts de la perforatrice en
option)
C
Unité d’inversion
(les copies sont éjectées dans le finisseur
presqu’à la même vitesse que celle de l’imprimante en cas d’em-
ploi de papier en format A4 [option].)
A
Botón de liberación del dispositivo de grapado
(Utilice este
botón cuando haya papel atascado en el dispositivo de
grapado.)
B
Caja de recortes
(Los residuos de perforación de la unidad
de perforación opcional se recogen en este depósito.)
C
Unidad de inversión
(Cuando se utiliza papel del formato A4,
las copias salen al dispositivo acabador a casi la misma velo-
cidad que la de la impresora [opcional].)