Kyocera KM-3035 DF-75 Operation Guide - Page 33

se expone a continuaci

Page 33 highlights

6. Close the front and right covers. 7. Attach the finisher to the machine body. How to handle stitcher jam paper [Copier] If a paper jam occurs, copying will stop and the paper jam will be indicated on the operation panel of your copier. Follow the next procedure. [Printer] When a message of stitcher section paper jam Paper jam Finisher is displayed on the operation panel, follow the next procedure. 1. Open the front cover. 6. Fermez les capots avant et de droite. 7. Fixez le finisseur au corps de l'appareil. Retrait de feuilles coincées dans la section d'agrafage [Copieur] Lorsqu'un bourrage de papier survient, la copie s'arrêtera et le bourrage de papier sera indiqué sur le panneau de commande de votre copieur, procédez comme suit. [Imprimante] Lorsqu'un message Bourrage papier Finisseur s'affiche sur le panneau de commande pour indiquer un incident papier dans le module d'agrafage, procédez comme suit. 1. Ouvrez le capot avant. 6. Cierre las tapas delantera y derecha. 7. Fije el dispositivo acabador al cuerpo de la máquina. Cómo resolver un problema de atasco de papel en el grapador [Copiadora] Si ocurre un atasco de papel, el proceso de copiar se detendrá y el atasco del papel será indicado en el panel de operaciones de su copiadora, observe el procedimiento que se expone a continuación. [Impresora] Cuando aparece en el tablero de controles un mensaje Atasco de papel Acabador señalando un atasco de papel en el módulo de grapado, observe el procedimiento que se expone a continuación. 1. Abra la tapa delantera. 6. Schließen Sie die Abdeckungen vorn und rechts. 7. Montieren Sie den Finisher wieder am Grundgerät. Papierstau im Hefter beheben [Kopierer] Im Falle eines Papierstaus stoppt der Kopiervorgang, und der Papierstau wird auf dem Bedienungsfeld des Kopierers angezeigt, gehen Sie wie im folgenden beschrieben vor. [Drucker] Wenn auf dem Bedienungsfeld ein Papierstau im Rückstichhefter Papierstau Finisher angezeigt wird, gehen Sie wie im folgenden beschrieben vor. 1. Öffnen Sie die vordere Abdeckung. 6. Chiudere i pannelli di destra e di sinistra. 7. Montare il finisher nel corpo macchina. Eliminazione dell'inceppamento carta dalla cucitrice [Copiatrice] Se si verifica un inceppamento della carta, la copia si interrompe e viene visualizzato un messaggio di inceppamento, usare il procedimento successivo. [Stampante] Qualora appaia sul pannello operativo il messaggio Carta inceppata Finitura inceppamento nella cucitrice a basto, usare il procedimento successivo. 1. Aprire il pannello anteriore. 6 ʦϓϦϯλʧ 7 1 31

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60

31
6.
Close the front and right covers.
7.
Attach the finisher to the machine body.
How to handle stitcher jam paper
[Copier]
If a paper jam occurs, copying will stop and
the paper jam will be indicated on the op-
eration panel of your copier. Follow the next
procedure.
[Printer]
When a message of stitcher section paper
jam
Paper jam Finisher
is displayed
on the operation panel, follow the next pro-
cedure.
1.
Open the front cover.
6.
Fermez les capots avant et de droite.
7.
Fixez le finisseur au corps de l
appareil.
Retrait de feuilles coinc
é
es dans la sec-
tion d
agrafage
[Copieur]
Lorsqu
un bourrage de papier survient, la
copie s
arr
ê
tera et le bourrage de papier sera
indiqu
é
sur le panneau de commande de
votre copieur, proc
é
dez comme suit.
[Imprimante]
Lorsqu
un message
Bourrage papier
Finisseur
s
affiche sur le panneau de
commande pour indiquer un incident papier
dans le module d
agrafage, proc
é
dez
comme suit.
1.
Ouvrez le capot avant.
6.
Cierre las tapas delantera y derecha.
7.
Fije el dispositivo acabador al cuerpo de
la m
á
quina.
C
ó
mo resolver un problema de atasco de
papel en el grapador
[Copiadora]
Si ocurre un atasco de papel, el proceso de
copiar se detendr
á
y el atasco del papel ser
á
indicado en el panel de operaciones de su
copiadora, observe el procedimiento que se
expone a continuaci
ó
n.
[Impresora]
Cuando aparece en el tablero de controles
un mensaje
Atasco de papel Acabador
se
ñ
alando un atasco de papel en el m
ó
dulo
de grapado, observe el procedimiento que
se expone a continuaci
ó
n.
1.
Abra la tapa delantera.
6.
Schlie
ß
en Sie die Abdeckungen vorn
und rechts.
7.
Montieren Sie den Finisher wieder am
Grundger
ä
t.
Papierstau im Hefter beheben
[Kopierer]
Im Falle eines Papierstaus stoppt der
Kopiervorgang, und der Papierstau wird auf
dem Bedienungsfeld des Kopierers
angezeigt, gehen Sie wie im folgenden be-
schrieben vor.
[Drucker]
Wenn auf dem Bedienungsfeld ein Papiers-
tau im R
ü
ckstichhefter
Papierstau
Finisher
angezeigt wird, gehen Sie wie
im folgenden beschrieben vor.
1.
Ö
ffnen Sie die vordere Abdeckung.
6.
前カバー、右カバーを閉じてください。
7.
ドキュメントフィニッシャをプリンタ
または複写機に取付けてください。
[プリンタ]
プリンタのメッセージディスプレイに、ス
テッチャ部での紙詰まり表示「カミヅマリ
デス フィニッシャ」が出たときは、次の
手順で処理してください。
1.
前カバーを開いてください。
ステッチャ部紙詰まり処理
[複写機]
紙詰まりが発生すると、コピーが停止し、
複写機本体の操作部に紙詰まりを示す表示
がでます。次の手順で処理してください。
6.
Chiudere i pannelli di destra e di sini-
stra.
7.
Montare il finisher nel corpo macchina.
Eliminazione dell
inceppamento carta
dalla cucitrice
[Copiatrice]
Se si verifica un inceppamento della carta,
la copia si interrompe e viene visualizzato
un messaggio di inceppamento, usare il
procedimento successivo.
[Stampante]
Qualora appaia sul pannello operativo il
messaggio
Carta inceppata Finitura
inceppamento nella cucitrice a basto, usare
il procedimento successivo.
1.
Aprire il pannello anteriore.