Kyocera KM-3035 DF-75 Operation Guide - Page 38

Setzen Sie den Klammernhalter wieder

Page 38 highlights

9. Depress the staple retainer until it is 10. Reinstall the staple holder and press it 11. Push back the stitcher unit and close the locked. until it is locked. front cover. Note: The staples are free fed several times automatically after closing the front cover. 9. Appuyez sur le système de retenue des 10. Réinstallez le support des agrafes et 11. Repoussez l'unité d'agrafage puis fer- agrafes jusqu'à ce qu'il se bloque. poussez-le jusqu'à ce qu'il se bloque. mez le capot avant. Remarque: Lorsque vous fermez le capot avant, l'appareil effectue automatiquement plusieurs agrafages à vide. 9. Empuje el retén de grapas hasta que quede bloqueado. 10. Vuelva a colocar el soporte de grapas y empuje la unidad hasta que quede bloqueada. 11. Empuje hacia atrás el dispositivo de grapado en su sitio y cierre la tapa delantera. Nota: Después de cerrar la tapa delantera se alimentan automáticamente varias grapas. 9. Drücken Sie den Klammern-Retainer nieder, bis er einrastet. 10. Setzen Sie den Klammernhalter wieder ein, und drücken Sie ihn nieder, bis er einrastet. 11. Schieben Sie den Rückstichhefter wieder in das Gerät ein, und schließen Sie die vordere Abdeckung. Hinweis: Nach dem Schließen der vorderen Abdekkung schiebt das Gerät die Klammern einige Male vor. 9. Premere il dispositivo di bloccaggio punti 10. Montare il supporto punti metallici e pre- 11. Inserire l'unità cucitrice, quindi chiudere metallici fino a bloccarlo. merlo fino a bloccarlo. il pannello anteriore. Nota: Dopo aver chiuso il pannello anteriore, vengono alimentati punti metallici vari volte, automaticamente. 9 10 11 36

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60

36
9.
Empuje el ret
é
n de grapas hasta que
quede bloqueado.
10. Vuelva a colocar el soporte de grapas y
empuje la unidad hasta que quede blo-
queada.
9.
Depress the staple retainer until it is
locked.
10. Reinstall the staple holder and press it
until it is locked.
9.
Appuyez sur le syst
è
me de retenue des
agrafes jusqu
’à
ce qu
il se bloque.
10. R
é
installez le support des agrafes et
poussez-le jusqu
’à
ce qu
il se bloque.
9.
Dr
ü
cken Sie den Klammern-Retainer
nieder, bis er einrastet.
10. Setzen Sie den Klammernhalter wieder
ein, und dr
ü
cken Sie ihn nieder, bis er
einrastet.
9.
カートリッジ押さえをロックするまで
押し下げてください。
10.
ステープルホルダを取り付け、ロック
するまで押し込んでください。
9.
Premere il dispositivo di bloccaggio punti
metallici fino a bloccarlo.
10. Montare il supporto punti metallici
e pre-
merlo fino a bloccarlo.
11. Empuje hacia atr
á
s el dispositivo de
grapado en su sitio y cierre la tapa de-
lantera.
Nota:
Despu
é
s de cerrar la tapa delantera se ali-
mentan autom
á
ticamente varias grapas.
11. Push back the stitcher unit and close the
front cover.
Note:
The staples are free fed several times auto-
matically after closing the front cover.
11. Repoussez l
unit
é
d
agrafage puis fer-
mez le capot avant.
Remarque:
Lorsque vous fermez le capot avant, l
ap-
pareil effectue automatiquement plusieurs
agrafages
à
vide.
11. Schieben Sie den R
ü
ckstichhefter wie-
der in das Ger
ä
t ein, und schlie
ß
en Sie
die vordere Abdeckung.
Hinweis:
Nach dem Schlie
ß
en der vorderen Abdek-
kung schiebt das Ger
ä
t die Klammern eini-
ge Male vor.
11.
ステッチャユニットを押し戻し、前カ
バーを閉じてください。
参考
:
カバーが閉じられるとステープルユニット
は、自動的に数回空打ちをし、針の頭出し
を行います。
11. Inserire l
unit
à
cucitrice, quindi chiudere
il pannello anteriore.
Nota:
Dopo aver chiuso il pannello anteriore, ven-
gono alimentati punti metallici vari volte,
automaticamente.