Benelli Nova Pump Field User Manual

Benelli Nova Pump Field Manual

Benelli Nova Pump Field manual content summary:

  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 1
    AQAP 110 Uso • Manutenzione Use • Maintenance Utilisation • Entretien Betriebsanleitung • Wartung
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 2
    Safety practices 2 Introduction 6 Warranty 6 Mounting instructions (from packaged shotgun) . . 8 Loading 12 Cartridge replacement . . . . 18 Unloading the firearm . . . . 20 Disassembly of the firearm 22 Firearm assembly 30 Maintenance 34 Troubleshooting 38 Ammunition to use 40 Accessories
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 3
    this booklet and ensure that the ammunition is in perfect condition. 8) Before using, with the gun unloaded and the action locked open, check that the barrel of the shotgun is clear of any obstruction.
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 4
    F NORMES DE SECURITE Les normes de sécurité indiquées dans ce manuel désirent rappeler la lourde responsabilité qui pèse sur les propriétaires et sur les utilisateurs d'armes à feu. Lorsqu'elles ne sont pas maniées correctement, les armes à feu non seulement risquent d'être dangereuses mais aussi la
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 5
    4 I 9) Prima di sparare con un'arma a voi sconosciuta, accertarsi di averne completamente compreso il funzionamento: la scarsa esperienza può essere fonte di gravi incidenti. 10) Quando si spara, è opportuno indossare protezioni alle orecchie ed agli occhi. 11) Tenere mani e dita sempre lontane
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 6
    F 9) Avant de tirer avec une arme que vous ne connaissez pas, assurez-vous d'avoir bien compris son fonctionnement: le manque d'expérience peut être la source d'accidents graves. 10) Lorsque vous tirez, il est opportun de toujours porter des protections aux oreilles et aux yeux. 11) Gardez toujours
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 7
    , sicuri, veloci ed eleganti attualmente in commercio. GB Introduction Thank you for selecting one of our products: the "NOVA Pump Action" shotgun! Designed by the Benelli Armi S.p.A. Centre for Studies and Research and developed by experts based on a wealth of technological experience of precision
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 8
    et élégants actuellement dans le commerce. 7 D Einführung Vielen Dank für die Wahl unseres Produkts: das "NOVA Pump Action" Gewehr! Von dem Studien-und Forschungs-Zentrum bei Benelli Armi S.p.A. geplant und von Technikern, mit reicher Ehrfahrung in der Feinmechanik ausgeführt, stellt das neue
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 9
    fucile non può sparare. 1) Svitare il cappellotto fissaggio canna (fig. 3). GB Mounting Instructions (from packaged shotgun) Package contents (fig. 1): a) gun stock-receiver- breech-fore-end sub-assembly b) barrel-breech sub-assembly Mounting procedure Safety Push the safety button across the guard
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 10
    F Montage (fusil emballé) Contenu de l'emballage (fig. 1): a) groupe crosse-carcasse-culasse-tige b) groupe canon-culasse Marche à suivre pour le montage Sûreté du fusil Pousser le bouton de sûreté situé sur la sous-garde: lorsque la sûreté est mise, la bague rouge indiquant la position de tir (fig.
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 11
    extension. CAUTION: before proceeding, carefully read the instructions entitled "Magazine tube extension". 2) Hold the shotgun vertically, grasping the barrel-breech assembly and insert the extension of the barrel in the receiver, ensuring that the barrel guide ring fits correctly into the tube (fig
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 12
    aussi la rallonge. ATTENTION: avant de continuer, lire attentivement les instructions "Rallonge tube magasin". 2) Placer l'arme verticalement, saisir le la rallonge de la culasse dans la carcasse en s'assurant que le guide du canon chausse parfaitement le tube magasin (fig. 4). 3) Pour faciliter
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 13
    ensure the chamber, the carrier, and magazine are completely empty. (Carefully read the loading and unloading instructions which follow). The magazine can hold three cartridges 89 mm (3" 1/2) long, or four cartridges 76 . 1) with the breech closed, and the hammer cocked, point the barrel downwards;
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 14
    type d'intervention sur le fusil, vérifiez toujours que la chambre d'explosion, l'élévateur et le magasin sont complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement indiquées ci-après). Le magasin d'alimentation est prévu pour contenir 3 cartouches longueur 89 mm
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 15
    it automatically, holding it in place. Repeat the operation until the magazine is completely loaded. The gun cannot fire until a cartridge is loaded into the barrel first, using one of the following methods: A) Direct method: 1) push the slide lock lever and bring back the fore-end (fig. 10) to open
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 16
    F 2) introduire une cartouche à fond dans le magasin (fig. 8-9): le levier d'arrêt cartouche doit accrocher automatiquement la cartouche, en la retenant. Répétez cette opération jusqu'à ce que le magasin soit complètement chargé. Pour pouvoir tirer il faudra d'abord introduire une cartouche dans le
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 17
    fore-end back (fig. 10), allowing the first cartridge to drop on the carrier support; 2) move the fore-end forward, the breech will push the cartridge into the these operations, even if the safety is on, it is recommended that the barrel be aimed in a safe direction. At this point the gun is loaded;
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 18
    F 3) avancer la tige et fermer la culasse qui, en coulissant vers l'avant, chambrera la cartouche (fig. 12). B) Solution indirecte: 1) reculer complètement la tige (fig. 10), en consentant à la premiè- re cartouche de descendre sur l'élévateur; 2) avancer la tige: la culasse poussera la cartouche
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 19
    18 I Sostituzione cartuccia (Operazione da effettuarsi con fucile in sicura - vedi "Sicura del fucile" - e canna orientata in direzione di sicura prudenza). Durante queste fasi, tenere le dita sempre lontane dal grilletto. Per sostituire una cartuccia già incamerata, procedere come segue: 1)
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 20
    F Remplacement cartouche (Opération à effectuer la sûreté du fusil étant mise - voir "Sûreté du fusil" - et le canon étant orienté dans une direction de prudence certaine). Durant ces opérations, gardez toujours vos doigts loin de la détente. Pour remplacer une cartouche déjà chambrée, suivre la
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 21
    see Firearm warningsand the muzzle pointing in a safe direction). During these phases, always keep fingers away from the trigger. A) Manual unloading To unload the shotgun, do the following: 1) Engage the safety. Depress the action release locking lever; slowly pull the fore-end rearward until the
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 22
    F Déchargement de l'arme (Opération à effectuer la sûreté du fusil étant mise - voir "Sûreté du fusil" - et le canon étant orienté dans une direction de prudence certaine). Durant ces opérations, gardez toujours vos doigts loin de la détente. A) Déchargement à main Pour décharger le fusil, suivre la
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 23
    as in step one and visually check that the barrel, carrier, and magazine are completely empty. B) Using the pump action function to unload 1) press the slide ) Before performing any type of operation on the shotgun always ensure that the chamber, carrier and magazine are completely empty.
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 24
    sur votre fusil, assurez-vous toujours que la chambre d'explosion, l'élévateur et le magasin sont complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement de l'arme). 23 D 4) überprüfen, daß Lauf, Zubringer und Magazin völlig leer sind. B) Entladung durch
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 25
    e sfilarle dalle rispettive sedi (figg. 19-20); GB Disassembly procedure 1) Move the slide forward and unscrew the magazine from the barrel (fig. 17); 2) hold the barrel out from the magazine tube and slide it forward (fig. 18); 3) using the magazine cap, push out the trigger guard fixing
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 26
    F Marche à suivre pour le démontage 1) Avancer la culasse et desserrer le chapeau de fixation du canon (fig. 17); 2) saisir le canon, juste à la sortie du tube magasin et dégagez-le vers l'avant (fig. 18); 3) en vous servant du chapeau (présentant un téton sur la partie avant) pousser vers l'exté
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 27
    22); 6) afferrare il gruppo otturatore e, comprimendone la testina, sfilarlo dalla carcassa (figg. 23-24); GB 4) take the trigger guard off (fig. 21); 5) turn the shotgun over, lift the action bars slightly, and pull back the slide at the same time to separate the action bars (fig. 22); 6) hold the
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 28
    F 4) dégager la sous-garde (fig. 21); 5) renverser le fusil, soulever légèrement les bretelles et en même temps reculer la culasse pour la séparer des bretelles (fig. 22); 6) saisir le groupe culasse en comprimant sa tête et le dégager ensuite de son siège (fig. 23-24); 27 D 4) die Schutzhaube
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 29
    pin, removing the stop pivot (fig. 26); hold the firing pin and its return spring; 9) extract the firing pin, complete with spring (fig. 27). The shotgun should now be completely disassembled; the parts to be checked and cleaned are completely separate. 25 26
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 30
    F 7) avancer lentement la tige, en dégageant les bretelles de la carcasse (fig. 25); 8) s'il y a lieu, procéder au démontage du percuteur en retirant l'arrêt (fig. 26): retenir le percuteur et son ressort de rappel correspondant; 9) extraire le percuteur avec son ressort (fig. 27). Le fusil est
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 31
    le bretelle) (fig. 31); GB Firearm assembly Follow the instructions in order for an accurate assembly: 1) insert the firing pin in the respective tracks the fore-end guide rods (fig. 30); 4) place the shotgun horizontally and hook the rods onto the breech guide (use your other hand to lift
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 32
    fig. 28-29); 3) placer l'arme verticalement et insérer les bretelles de la tige dans leurs guides correspondants (fig. 30); 4) placer le fusil horizontalement et faire s'accrocher les bretelles sur le guide de la culasse (s'aider de l'autre main pour soulever légèrement les bretelles) (fig. 31); 31
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 33
    to be sure that the rod hook is positioned correctly (figs. 32-33); 6) slide the fore-end ahead and insert the trigger guard - with the barrel installed - on the receiver, by twisting in the front locking hole, and then placing it in the rear part on the receiver (figs. 3435); 32
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 34
    F 5) contrôler que l'accrochage bretelles-culasse soit correct (fig. 32 33); 6) faire avancer la tige et introduire le groupe sous-garde - chien armé - dans la carcasse, en faisant pression sur la gorge avant et en allant ensuite en butée sur le dos de la carcasse (fig. 34-35); 33 D 5) Überprüfen,
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 35
    always ensure that the chamber, carrier and magazine are completely empty. (Carefully read the loading and unloading instructions of the firearm). Because of their construction simplicity and correct choice of materials, Benelli shotguns do not require any particular maintenance intervals. 36
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 36
    l'élévateur et le magasin sont complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement de l'arme). Grâce à leur de construction et au choix minutieux des matériaux utilisés, les fusils Benelli ne requièrent aucune intervention particulière d'entretien. 35 D 7) die
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 37
    parts of the shotgun should be lubricated regularly. NOTE: Leave choke tube installed when cleaning barrel to avoid buildup of residue on internal choke tube threads in the barrel. Always use the cleaning set and oil available from Benelli Armi (fig. 37) (not supplied standard with the Nova). 37
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 38
    é le choke pour éviter l'accumulation des résidus dans les filets du choke à l'intérieur du canon. Toujours utiliser le set de nettoyage et l'huile Benelli Armi (fig. 37) (non fournis avec le fusil). 37 D Es ist dafür ratsam, die folgenden Vorschrifte zu beachten: 1) Nach Gebrauch ist eine regelm
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 39
    bloccata alla carcassa (fig. 7). GB Troubleshooting Before performing any type of operation on the shotgun always ensure that the chamber, carrier and magazine are completely empty. (Carefully read the loading and unloading instructions of the firearm). Shotgun doesn't fire 1) Check the safety
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 40
    manière que ce soit sur votre fusil, assurez-vous toujours que la chambre d'explosion et le magasin sont complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement de l'arme). Si le fusil ne tire pas 1) Contrôler la sûreté: si elle est enclenchée, pousser le bouton sur
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 41
    gravi conseguenze sia per il tiratore che per l'arma. Tutti i fucili Benelli sono sottoposti alla prova forzata di 1370 bar presso il Banco Nazionale di both to the firearm and the user. Every Benelli shotgun undergoes a 1370 bar pressure test at the Banco Nazionale di Prova di Gardone
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 42
    d'explosion! La manque d'observation de cette règle entraîne des conséquences graves aussi bien pour le tireur que pour l'arme. Tous les fusils Benelli sont soumis au test forcé de 1370 bars réalisé au Banc National de Tir de Gardone Valtrompia (Brescia). 41 D Munitionen zu verwenden Es können
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 43
    il calciolo contro il calcio per farlo entrare nella propria sede (fig. 40). GB Tool compartment A small compartment is located in the stock of the shotgun in which use tools can be stored. The tool case is not attached or glued, but is removable without the use of any tool. To
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 44
    F Boîte porte-outils Un emplacement contenant les outils normalement utilisés a été aménagé dans la crosse du fusil. La plaque de couche n'est ni boulonnée ni collée et elle se démonte sans outils. Pour accéder au boîtier: 1) faire pression sur la plaque de couche et imprimer en même temps un
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 45
    and keeping the muzzle pointed in a safe direction. To install optional recoil reduction device: 1) Remove butt pad as earlier instructed (fig. 38). 2) Install the recoil reducer support (fig. 41). 3) Depress metal tab of retainer in circle and pull upward to remove it from the retainer slot
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 46
    réducteur (fig. 41). 3) Pousser la plaquette d'arrêt du support, la soulever et l'extraire du support même (fig. 42A). 4) Faire sortir l'entretoise du support. 5) Introduire le dispositif de recul dans le support (dispositif non fourni). 6) Monter l'entretoise et la plaquette d'arrêt (fig. 42B
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 47
    ring with mounting holes, a magazine extension tube, a plug for the magazine extension, a long magazine spring, and a set of strips for joining the extension to the barrel (fig. 44). 43
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 48
    F Rallonge tube magasin Les versions de l'arme avec tube magasin court contenant 4 cartouches disposent de deux kits rallonge magasin qui augmentent ses capacités respectivement à 5 coups et à 6/7 coups selon la longueur de la cartouche. Le kit rallonge à 5 coups comprend: un chapeau de fixation
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 49
    on the shotgun always ensure that the chamber, carrier and magazine are completely empty. Carefully read the loading and unloading instructions of the that is longer than the barrel of the arm on which it is to be mounted. ATTENTION If the NOVA Pump Action shotgun utilizes a two-piece magazine
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 50
    la chambre d'explosion et le magasin sont complètement vides: lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement de l'arme aux pages 13 et 21. longues que le canon dont est dotée l'arme. ATTENTION Si le fusil NOVA Pump Action monte un magasin en 2 pièces (tube magasin court +
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 51
    . 46); GB Internal Choke The barrel is equipped with interchangeable internal chokes. Before performing any type of operation on the shotgun always ensure that the chamber, carrier and magazine are completely empty. (Carefully read the loading and unloading instructions of the firearm). To change
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 52
    intervention sur votre fusil, assurez-vous toujours que la chambre d'explosion, l'élévateur et le magasin sont complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement de l'arme). Pour remplacer ou nettoyer le choke, intervenir de la manière suivante: 1) desserrer le
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 53
    for an extended period, it is advisable to clean the internal choke and its mounting position in the barrel. Spare parts list To order spare parts you must tell us the gauge, the model and the serial number of your shotgun. Part numbers here listed refer to respective drawings (Drw. 1 - 2 - 3). 47
  • Benelli Nova Pump Field | User Manual - Page 54
    F 4) compléter le montage du choke en le serrant avec force à l'aide de la clé dentée spéciale (fig. 47). ATTENTION: Un choke correctement monté ne doit pas dépasser de l'extrémité du canon. ATTENTION: Avant de réutiliser l'arme assurez-vous que vous avez bien retiré la clé à chokes de l'extrémité
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54

Uso • Manutenzione
Use • Maintenance
Utilisation • Entretien
Betriebsanleitung • Wartung
AQAP 110