Samsung SC-D366 User Manual (ENGLISH) - Page 37
Memory Memoria cero sólo SC-D364/D366
View all Samsung SC-D366 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 37 highlights
ENGLISH Basic Recording Grabación básica ESPAÑOL Searching a quickly for a desired scene (Setting the ZERO MEMORY) (SC-D364/D366 only) Búsqueda rápida de una escena (ajuste de Zero Memory (Memoria cero)) (sólo SC-D364/D366) ✤ The ZERO MEMORY function works in both and modes. ➥page 19 ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following playback. ✤ La función ZERO MEMORY está operativa en los modos y . ➥pág. 19 ✤ Esta función permite marcar un punto de la cinta al que quiera regresar después para ver la grabación. ERA MERA R ER 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER]. 2. Set the [Mode] switch to [TAPE]. 1 PLAYE 1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER]. 3. Press the [ZERO MEMORY] button on the remote CA 2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. control before the recording or during playback at the point where you wish to return. PLAY 3. Presione el botón [ZERO MEMORY] del control remoto durante la reproducción o antes de grabar ■ The time code is changed to a tape counter that en el punto al que desee regresar. is set to ZERO MEMORY with the < 0:00:00> ■ El código de tiempo se convierte en un contador (ZERO MEMORY indicator). CAM de cinta que se ajusta en ZERO MEMORY con ■ If you want to cancel the ZERO MEMORY el indicador < 0:00:00> (indicador de ZERO function, press the [ZERO MEMORY] button MEMORY). again. ■ Si desea cancelar la función de memoria cero, 4. Finding the zero position. presione de nuevo el botón [ZERO MEMORY]. ■ When you have finished playback, fast forward or 4. Búsqueda de la posición cero. rewind the tape in stop mode. ■ Cuando haya acabado de ver la cinta, The tape stops automatically when it reaches the zero position. ■ When you have finished recording, set the œ adelántela o rebobínela en el modo de parada. La cinta se detiene automáticamente cuando llega a la posición cero. [Power] switch to [PLAYER] and press the ■ Cuando haya acabado de grabar, ajuste el [œœ (REW)] button. interruptor [Power] en la posición [PLAYER] y The tape stops automatically when it reaches the presione el botón [œœ (REW)]. zero position. La cinta se detiene automáticamente cuando 5. The tape counter with the < > (ZERO MEMORY indicator) llega a la posición cero. disappears from the display and the tape counter is changed to the 5. El contador de la cinta con < > (indicador de memoria cero) time code. desaparece de la pantalla y vuelve a aparecer el código de tiempos. [ Notes ] ■ In the following situations, ZERO MEMORY mode may be canceled automatically: - At the end of the section marked with the ZERO MEMORY function. - When the tape is ejected. - When you remove the Battery Pack or power supply. ■ The ZERO MEMORY may not function correctly where there is a break between recordings on the tape. [ Notas ] ■ La memoria cero se puede cancelar de manera automática en los siguientes casos: - Al final de una sección marcada con la función ZERO MEMORY. - Al extraer la cinta de la videocámara. - Al desconectar la videocámara o quitar la batería. ■ Es posible que la función ZERO MEMORY no funcione de manera adecuada cuando haya un espacio entre grabacionesde la cinta. 37